Exemples d'utilisation de "потеря" en russe avec la traduction "losing"
Потеря связи с мудростью была, пожалуй, понятна.
Losing touch with that wisdom was, perhaps, understandable.
Есть такие ситуации, когда потеря ферзя - блестящий ход.
There are moments when losing your Queen is a brilliant thing to do.
Современной медицине грозит потеря надежного и проверенного инструмента:
Modern medicine is in danger of losing a powerful, old-fashioned tool:
Карла спросила, большую ли проблему представляет собой потеря листка.
Carla asked if losing the paper was a big deal.
Потеря ключей никак не влияет на его великолепное выполнение работы.
Losing his keys is no reflection on his typically excellent job performance.
Представить не могу, что потеря Люка сделала с его разрушенным разумом.
I can't imagine what losing Luke has done to his fractured mind.
Нам грозит потеря коллективного понимания важности многосторонних систем и международного сотрудничества.
We are at risk of losing our collective understanding of why the multilateral system and international cooperation matter.
Хочу сказать тебе, что каждая потеря, меняет ход всей твоей жизни.
Let me tell you, losing a toe can change your way of life.
Израиль не является членом Евросоюза, но и для него представляет угрозу "потеря" Турции.
Israel is not in the European Union, but it, too, is in great danger of losing Turkey.
Потеря доступа к электронной почте, документам и фотографиям – событие само по себе неприятное.
Losing access to your emails, documents, and photos can be frustrating.
Если игре требуется подключение к сети, то его потеря во время игрового процесса может привести к проблемам.
If your game requires an online connection, losing connectivity mid-game can result in problems playing the game.
Не думаю, что потеря девственности с кем-то в возрасте 16 лет автоматически делает этого человека твоим лучшим другом.
Losing your virginity to someone at age 16 automatically classifies you as lifelong friends.
А вот потеря доступа к ключевым внешним рынкам из-за валютных колебаний, не поддающихся госконтролю, является, как правило, необратимой.
But losing access to crucial foreign markets as a result of currency movements outside the country’s control is largely irreversible.
Потеря страны и особого положения в мире - это та травма, которая может привести к возникновению чрезвычайного и потенциально сильного национализма.
Losing a country and a special place in the world is the sort of trauma that could lead to the emergence of extreme and potentially violent nationalism.
Он считает, что потеря конечности- вопрос гораздо более серьезный, чем просто удобство жизни; в действительности, это вопрос жизни как таковой.
It seemed to him that losing a limb was far more than an issue of quality of life; indeed, it was a matter of life itself.
Устранена проблема, при которой потеря связи диска со своим кластером S2D может привести к появлению устаревшего дескриптора неисправного домена для корпуса.
Addressed issue where a disk losing communication with its S2D cluster may lead to a stale fault domain descriptor for the enclosure.
Отказ от такой привычки влечёт за собой не только такие неудобства как потеря высокого положения и определённого образа жизни, но и утрату власти.
Abandoning the habit involves not only the inconvenience of losing perks and a certain lifestyle, but also the loss of power.
Потеря этого сектора экономики из-за высоко конкурентных китайских производителей будет тяжелым ударом, поскольку экспорт текстильных изделий часто является первой ступенькой лестницы экономического развития.
Losing this sector of the economy to the hyper-competitive Chinese will be a hard hit, as textile exports are often the first step on the development ladder.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité