Exemples d'utilisation de "потомкам" en russe
Если эпигенетическое состояние зародышевых клеток изменялось в течение времени развития организма, то эта изменчивость может быть передана его потомкам.
If the epigenetic state of its germ cells is altered during an organism’s development, this variation can be transmitted to its descendants.
Аналогично, если мы не хотим быть щедрыми к ним, то щедрость придется проявить по отношению к потомкам.
Likewise, if we are stingy today toward the world's poor, we should be lavish toward our descendents.
Или мы оставляем нашим потомкам дар в виде нулевой бедности, нулевого использования ископаемого топлива и нулевой потери биоразнообразия, или мы оставляем их стоящими перед необходимостью уплаты налоговых обязательств Земле, которая может их уничтожить.
Either we leave our descendants an endowment of zero poverty, zero fossil-fuel use, and zero biodiversity loss, or we leave them facing a tax bill from Earth that could wipe them out.
Некоторые исследования показывают, что при определенных обстоятельствах эпигенетические изменения у родительской особи могут передаваться потомкам.
Some studies indicate that — under certain circumstances — an epigenetic change in a parent may get passed down to its offspring.
Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам?
Our views will change as we learn more, but at the moment the size of the tax hinges on a question of moral philosophy: how much do we believe we owe our distant descendents?
В случае отсутствия прямых и законных потомков вопрос о правопреемстве решается в пользу братьев и сестер правящего Князя и их прямых и законных потомков в порядке первоочередности, при этом право первоочередности принадлежит потомкам мужского пола, состоящим в равной степени родства.
In the absence of a direct legitimate descendant, succession shall pass to the brothers and sisters of the reigning prince and to their direct legitimate descendants, in order of birth, with priority being given to male descendants with the same degree of kinship.
И если бы те немногие выжившие передали своим потомкам то, что помогло им выжить, тогда их потомки должны быть более приспособлены, чем их родители, к условиям, в которых все произошло.
And if the very few that survive pass onto their offspring whatever it was that helped them survive, then those offspring must be better adapted to the circumstances in which all this happened than their parents were.
Мы, ученики и преподаватели начальной школы имени Уильяма Доуса, проводим захоронение этой капсулы времени в честь нашей новой школы, и мы поручаем нашим потомкам открыть это хранилище истории через 50 лет.
We, the students and faculty of William Dawes Elementary, hereby bury this time capsule in dedication of our new school, and we charge our descendents to open this vault of history 50 years from today.
Поскольку мы не можем предвидеть, что нужно будет знать о нас нашим потомкам, чтобы они могли понять самих себя, мы накапливаем – с религиозным рвением и без разбора – любые свидетельства, которые могли бы показать, что мы собой представляем или какими мы станем.
Because we cannot anticipate what our descendants will need to know about us in order to understand themselves, we stockpile – piously and indiscriminately – any visible trace that might testify as to what we are or what we will become.
Теперь, если мы оценим, как долго жил человек прямоходящий, время жизни одного поколения, то это будет около 40 000 поколений, от предков к потомкам, и другим наблюдающим индивидам, и за всё это время ручной топор не изменился.
Now if we make some guesses about how long Homo erectus lived, what their generation time was, that's about 40,000 generations of parents to offspring, and other individuals watching, in which that hand axe didn't change.
Среди потомков загадочного народа этрусков.
Among the descendants of the mysterious Etruscan people.
Потомки, несомненно, обладали чертами своих родителей.
Offspring had a mix of their parents’ features, sure.
Ты потомок Изабеллы и Фердинанда Кастильского.
The descendent of Isabella and Ferdinand of Castille.
Я не хочу, чтобы моего ребенка звали как потомка вымирающей европейской династии.
I don't want a child who sounds like a member of a decaying European dynasty.
Эти люди - потомки древней цивилизации Тайрона.
These, of course, are the descendants of the ancient Tairona civilization.
Должно быть ты потомок Гермеса, бога сообразительности.
You must be the offspring of Hermes, god of quicksilver.
Лично я прямой потомок горца Джима Бриджера.
Now, I'm the direct descendent of the mountain man Jim Bridger.
Объекты политики запросов могут быть созданы в контейнере Query-Policies, который является потомком контейнера Directory Service в контексте имен конфигурации.
Query policy objects can be created in the Query-Policies container, which is a child of the Directory Service container in the configuration naming context.
Рабы, а также поколения их потомков, регулярно вырезались.
The slaves – and generations of their descendants – were routinely murdered.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité