Exemples d'utilisation de "практические" en russe
И эти проблемы имеют немаловажные практические последствия.
These problems have not inconsiderable practical repercussions.
Необходимо включить более осмысленные практические задания, необходимо также обеспечить обратную связь на основе этих заданий.
One needs to build in much more meaningful practice questions, and one also needs to provide the students with feedback on those questions.
Более того, у них должно быть полное понимание того, каким образом они могут развить и продемонстрировать практические навыки в выбранной ими сфере.
Furthermore, they should gain a comprehensive understanding of how they can build and demonstrate applied skills in their chosen field.
Практические нужды политики обязательно "разбавят" чистоту идеологии.
The practical necessities of politics are bound to dilute ideological purity.
В правило 19 была внесена поправка, наделяющая Председателя Трибунала правом издавать — в консультации с Коллегией, Обвинителем и Секретарем — практические инструкции.
Rule 19 was amended to confer upon the President of the Tribunal the authority to issue Practice Directions, in consultation with the Bureau, the Prosecutor and the Registrar.
Эти прикладные исследования касаются в основном разработки новых учебных методологий, таких, как методика анализа собственных потребностей и оценка воздействия как средство повышения эффективности деятельности, изучение вопроса о создании базы ориентированных на практические действия знаний и обмен этими знаниями и разработка и внедрение программ электронного обучения.
This applied research mainly comprises the conceptualization and design of innovative training methodologies, such as self-needs assessment techniques, impact evaluation as a tool to increase the efficiency of action, reflection on creation and sharing of action-derived knowledge and development and establishment of an e-learning platform.
Однако практические последствия этих предупреждений остаются туманными.
But the practical implications of this warning remain vague.
Многие РРХО/Д инкорпорировали положения Соглашения 1995 года по рыбным запасам в свои уставные документы или приняли практические меры по осуществлению Соглашения.
Many RFMO/As have incorporated provisions of the 1995 Fish Stocks Agreement in their constitutive agreements, or have adopted measures in practice to implement the Agreement.
полимеризация, теоретические и практические вопросы, условия перевозки;
polymerization, e.g. theoretical and practical questions, conditions of carriage
С тех пор были разработаны подробные практические директивы, отражающие содержащиеся в жилищных положениях обязательства, в частности, связанные с обыском и конфискацией, мерами пресечения и наказания и применением силы.
Detailed practice guidelines have since been developed to reflect the obligations of the Residential Regulations, particularly with respect to search and seizure, punishment and discipline, and the use of force.
полимеризация, например теоретические и практические вопросы, условия перевозки;
polymerization, e.g. theoretical and practical questions, conditions of carriage
Для того чтобы преодолеть эти опасения и проблемы и наладить подлинно гибкие практические взаимоотношения между членами Совета Безопасности, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом, я хотел бы предложить следующее.
In order to overcome those fears and weaknesses and to make the relationship among the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat genuinely fluid in practice, I would make the following observations.
Приняв в 2001 году свои первые практические директивы, предназначенные для обратившихся в него государств, Суд регулярно их пересматривал и дополнял в рамках постоянного обзора им своих процедур и методов работы.
After having adopted in 2001 its first practice directions for use by States appearing before it, the Court has regularly re-examined them and occasionally added to them as part of its ongoing review of its proceedings and working methods.
Однако при такой политике возникают две практические проблемы.
This policy poses two practical problems.
Следует разработать руководящие принципы и практические руководства с последующим их широким распространением (в оптимальном варианте, как в печатном, так и в электронном формате) задолго до введения в действие системы регистрации.
Guidelines and practice tutorials should be prepared and widely disseminated (ideally, in both printed and electronic form) well in advance of the activation of the registry system and in-person information and training sessions should be conducted periodically.
Такое заявление повлечет за собой следующие практические последствия:
This type of declaration will have the following practical consequences:
5 и 7 марта 2001 года Председатель внес поправки в две практические директивы: одна касалась размеров записок по делу и ходатайств, а другая — процедуры подачи письменных документов в ходе апелляционного производства в Трибунале.
On 5 and 7 March 2001 respectively, the President amended two Practice Directions, one on the length of briefs and motions and the other on the procedure for filing written submissions in appeal proceedings before the Tribunal.
Они не могли сформулировать когерентные позиции и практические требования.
They could not formulate coherent positions and practical demands.
На долю теоретической подготовки по базовым техническим и специальным предметам приходится 30 процентов всего учебного времени, а на практические занятия и работу на производстве- 70 процентов, что позволяет учащимся получить знания и навыки, необходимые для выполнения соответствующей работы.
In the total number of hours under curriculum, theoretical education on basic technology and special subjects accounts for 30 %, while practice in education and production for 70 %, so that the students can be possessed of the knowledge and skill necessary for the job concerned.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité