Exemples d'utilisation de "предвидимых" en russe

<>
Касаясь предвидимых трудностей и потенциальных мер по их преодолению, Контролер обратил внимание, в частности, на необходимость разработки конкретных критериев для определения сроков интегрирования дополнительных программ- включая программы, созданные для потенциальной будущей дополнительной работы с ВПЛ,- в двухгодичный бюджет по программам и призвал провести консультации с государствами-членами по этому вопросу в предстоящем году. In relation to the challenges foreseen and potential measures to mitigate these, the Controller drew attention in particular to the need to develop specific criteria for the timing of the mainstreaming of supplementary programmes- including those created for potential future additional engagements with IDPs- into a biennial programme budget and called for consultations with member States on this issue in the year to come.
Были некоторые люди, кто предвидел опасность. There were some who foresaw danger.
Оно предвидело перемены, хоть они были неизвестны. It anticipated change, even though those changes were not known.
Что ж, мы должны были предвидеть это. Well, you know, we should expect to see that.
Его я предвидеть не мог. I did not forsee him.
Планирование - Умение предвидеть, формулировать предположения и принимать решения на их основании. Planning – Ability to look ahead, to form visions, and to see them through.
Многие профессиональные военные предвидели эту проблему. Many military professionals foresaw this problem.
Это такой поворот, который Пребиш никогда не предвидел. That is one twist that Prebisch would never have anticipated.
Я предвидел это и уже предпринял следующий шаг. I somehow expected that and already went ahead with the next step.
Я предвидел зто еще в начале войны. I foresaw this at the very beginning of the war.
Эти процедуры было гораздо труднее освоить, чем люди предвидели. These techniques were a lot harder to learn than people had anticipated.
В то же время мы можем предвидеть рост Атлантического сообщества, поскольку последовательные раунды либерализации торговли облегчают развитие зоны свободной торговли между ЕС и Соединенными Штатами. At the same time, we can expect a growing Atlantic community as successive rounds of trade liberalization make it easier to develop a free-trade area between the EU and the United States.
Всё это, и многое другое, я предвидел. All this, and more, have I foreseen.
Никто не мог предвидеть, что глобализация сотрет эти границы. What was not anticipated was that globalization would erode these boundaries.
Один из чешских послов, предвидящий, что Обама на обеде наткнется на целый ряд подобных вопросов, сказал так: "Если ты нажимаешь на кнопку перезагрузки, это не значит, что надо терять память. One Czech Ambassador, who expects Obama to face a number of these questions during the dinner, has commented that “Just because you push the reset button doesn’t mean you lose your memory.
Они предвидели главные направления коммерческого использования новых продуктов. They correctly foresaw important commercial uses for their new product.
Тут стала очевидной проблема, которую сторонники Брексита явно не предвидели. This highlights a challenge that the Brexiteers did not anticipate.
Новаторы в финансовой сфере могут и не пойти на эти расходы, если они предвидят, что другие задаром или почти задаром скопируют их идеи у себя, как только увидят, что они работают. Financial innovators might not incur these costs if they expect that others will copy their ideas at little or no cost to themselves as soon as they are shown to work.
Меркель предвидела правильно, что миграционный кризис может разрушить ЕС. As Merkel correctly foresaw, the migration crisis has the potential to destroy the EU.
Они не могли предвидеть сотовых телефонов, сети Интернет и прочего. They couldn't anticipate cell phones and the Internet and all this kind of stuff.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !