Exemples d'utilisation de "предложением" en russe avec la traduction "sentence"

<>
Это все было одним предложением. That was one sentence.
В соответствии с третьим предложением раздела 25b (1) оно обязано дополнить все неполные данные. It is obliged pursuant to the third sentence of Section 25b (1) to complete any incomplete data records.
Перед последним предложением включить следующее предложение: " Хвост удаляется между вторым и третьим хвостовыми позвонками ". Insert the following sentence before the last: “The tail is removed between the second and third caudal vertebrae.”
Вы добавили комментарий, а не перевод. Чтобы добавить перевод, щёлкните по значку «?>а» над предложением. You have added a comment, not a translation. To add a translation, click on the «あ→а» icon above the sentence.
По мнению придирчивых модераторов, всё то, что является не предложением, представляет смертельную угрозу для проекта Tatoeba. According to pernickety moderators, non-sentences constitute a mortal danger to Tatoeba.
Конечно, он по-детски незамысловат, но ведь мы - писатели - занимаемся тем же самым: придумываем предложение за предложением, Of course this is an infantile story, but thinking up one sentence after the next is the same thing a professional writer like me does.
Был поднят еще один вопрос редакционного плана в связи со вторым предложением определения " морской исполняющей стороны ", содержащим ссылку на перевалку. An additional drafting point was raised with respect to the second sentence of the definition of “maritime performing party” referring to trans-shipment.
С точки зрения грамматики с этим предложением всё в порядке, но я думаю, что на самом деле его никто бы не стал использовать. Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
И одним предложением, он поднял меня, поставил на ноги, он научил меня, что лидеры могут позволить тебе ошибиться, но не позволят тебе проиграть. And in one sentence, he lifted me, put me back on my feet, and taught me that leaders can let you fail and yet not let you be a failure.
Как он утверждает, Жлобинский районный суд Гомельской области пришел к выводу, что его вина была подтверждена предложением, содержащимся в избирательных листовках: " Милинкевич- новый Президент ". According to him, the Zhlobinsk District Court of the Gomel Region concluded that his guilt was confirmed by the sentence contained in the campaign leaflets, namely “Milinkevich- the new President”.
Перед последним предложением включить следующее предложение: " В этом контексте независимый эксперт подчеркивает, что мир и правосудие должны дополнять друг друга, а не являться альтернативами ". Before the last sentence, insert In this context the independent expert stresses that peace and justice should go hand in hand and not be alternatives to each other.
В своем прощальном обращении к Европейскому парламенту Франсуа Миттеран резюмировал свой политический опыт, приобретенный в течение всей жизни, одним-единственным предложением: «Национализм означает войну». In his farewell address to the European Parliament, François Mitterrand distilled a lifetime of political experience into a single sentence: “Nationalism means war.”
Этим предложением Драги устранил очевидный побочный риск реденоминации, который был наивысшим в случае Греции, но который также повышал стоимость кредитов в Испании, Италии и Португалии. With that sentence, Draghi eliminated the perceived re-denomination tail risk that was highest in the case of Greece, but that was driving up borrowing costs in Spain, Italy, and Portugal as well.
Было также предложено дополнить последнее предложение еще одним предложением, в котором говорится, что государства, возможно, также пожелают предусмотреть регистрацию обеспечительных прав в интеллектуальной собственности исключительно в общем реестре обеспечительных прав. The suggestion was also made that the last sentence should be supplemented by an additional sentence providing that States might also wish to consider providing for registration of security rights in intellectual property exclusively in the general security rights registry.
В соответствии с первым предложением текста проекта статьи 2 международные организации являются ничем иным, как юридическими лицами, автономная правоспособность которых вытекает не из какого-либо национального законодательства, а из публичного международного права. According to the first sentence of draft article 2, an international organization is nothing else but a juristic person, which derives its autonomous legal personality not from any national law, but from international public law.
Другие ораторы высказывали опасения, что изменение ставки взноса Аргентины в соответствии со вторым предложением правила 160 может в отсутствие четких и объективных критериев привести к созданию неблагоприятного прецедента и расширению числа таких просьб. Others had expressed concern that changing Argentina's rate of assessment under the second sentence of rule 160 without clear and objective criteria would create an unfortunate precedent and lead to a proliferation of such requests.
Так, например, это будет одним предложением, и можно выделить что-то вроде зеленой области и красной - полиаланин, которая повторяется снова и снова, и ее можно встретить сотни и сотни раз внутри отдельной молекулы шелка. So for example this would be one sentence, and you would get this sort of green region and the red polyalanine, that repeats over and over and over again, and you can have that hundreds and hundreds and hundreds of times within an individual silk molecule.
Это полномочие Генеральной Ассамблеи является особым полномочием, которое никоим образом не умаляет ее общих полномочий в соответствии со статьей 10 или статьей 14, за исключением того, что ограничено последним предложением пункта 2 статьи 11. This power of the General Assembly is a special power which in no way derogates from its general powers under Article 10 or Article 14, except as limited by the last sentence of Article 11, paragraph 2.
В частности, правительство Португалии не согласно с последним предложением указанного пункта, в котором говорится о Португалии, что «эта страна имеет большое значение для УНИТА с точки зрения мобилизации политической поддержки, а также коммерческой и материальной помощи». In particular, the Government of Portugal objects to the last sentence of that paragraph, in which Portugal is regarded as “a key country for UNITA in terms of mobilising political support, and also a source of commercial and logistical support”.
Все позитивные обязательства- понятие гораздо более широкое, чем позитивные меры- следует рассмотреть в пункте 6, который можно начать вторым предложением, добавив вводное выражение: " Помимо недопущения нарушений ", и завершить словами " осуществлять права, признанные Пактом " вместо слов " выполнять их юридические обязательства ". All positive obligations- a far broader concept than positive measures- should be covered in paragraph 6, which could begin with the second sentence, adding the introductory phrase “In addition to refraining from violations” and ending with the words “to give effect to the rights recognized in the Covenant” instead of “to fulfil their legal obligations”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !