Exemples d'utilisation de "предложили" en russe

<>
Но ему предложили отличные условия. But he got great terms on it.
Ему предложили стать председателем клуба. He was invited to be the chairman of the club.
Почему мэру Екатеринбурга предложили уйти добровольно Why the Mayor of Yekaterinburg was asked to voluntarily resign
Вы уже предложили высшую цену, сэр. Sir, you're already the high bidder.
Чтобы мне предложили контракт в компании звукозаписи. So I can get a recording contract.
Они предложили совершенно новый подход в деревнях. They've pioneered a different approach to villages.
Мне предложили живые деньги, я их взял. There was ready cash going and I took it.
Ему предложили вернуться в Кадьяк, и он уехал. He had a chance to go back to Kodiak and he took it.
Я ехал домой из аэропорта и мне предложили работу. I was on my way home from the airport. I got a job.
В Израиле мы предложили разместить солнечную электростанцию на Юге. In Israel, we've asked to put a solar farm in the south of Israel.
Я ушла с вечеринки и мне предложили меня подвезти. I was leaving a party and got a ride with some guys.
Предложили ему налоговые льготы, кредитные гарантии и значительную сумму авансом. Tax breaks, loan guarantees and a substantial sum up front.
Я бы даже согласился на сцену ню, если бы предложили. I'd even be open to doing a nude scene, if the part required it.
Никки сказала Дженис, что ей предложили побыть там немного дольше. Nikki told Jennice that she's been asked to extend her stay.
Просто два человека предложили: "давайте сделаем это", и компания ответила: "да". It was two persons saying, "Let's do this," and the company said, "Yes."
Как вы знаете, мне предложили роль капитана Скитальца в его следующем плаванье. As you know, I've been asked to serve as captain of the Ranger when next we sail.
Некоторым не предложили - или не дали достаточных стимулов - присоединиться к официальным структурам. Some were not invited - or given sufficient incentive - to join official bodies.
Развивающиеся же рынки практически ничего не предложили, а лишь выразили своё злорадство. Other than schadenfreude, emerging markets have brought little to the table.
Между тем, такие компании, как Facebook, предложили свои собственные инструменты единой регистрации. It only went so far, as companies like Facebook introduced their own single-sign-on tools.
Мне предложили выступить с докладом на конференции в Сакраменто несколько лет назад. But I was asked to give a talk at a conference in Sacramento a few years back.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !