Exemples d'utilisation de "предоставление" en russe avec la traduction "giving"

<>
Готовка, уборка, чистка обуви - предоставление и получение. Cooking, cleaning, foot rubs - giving or receiving.
Кастро верит в предоставление больших стимулов фермерам. Castro believes in giving farm workers greater incentives.
В настоящее время наблюдение по сути означает просто предоставление совета. Today surveillance means, in effect, merely giving advice.
Как предоставление, так и получение гранта должно происходить на конкурентной основе. There ought to be competition in grant-giving as well as grant-taking.
(ii) освобождение вас и предоставление вам уступки (такой как отсрочка платежа); (ii) releasing you or giving you a concession (such as more time to pay);
Предоставление студентам более глубокого понимания окружающего мира по своей сути является крайне полезным. Giving students a deeper understanding of the world around them is inherently enriching.
Законы о конфиденциальности запрещают предоставление несанкционированного доступа тем, кто не является владельцем аккаунта. We're generally forbidden by privacy laws against giving unauthorized access to someone who isn't an account holder.
Неоценима роль гражданского общества в предоставление возможности высказаться тем общественным группам, с которыми государство не может связаться. The valuable role of civil society in giving voice to communities that governments cannot reach is also recognized, but its relationship with government and business is often characterized more by conflict than cooperation.
Вовлечение, вот что важно здесь, потому что это не просто предоставление им информации, это даёт им возможность действовать. And engagement is essential here, because it's not just giving them information; it's giving them an opportunity to act.
Если демократия означает предоставление людям свободы выбора, тогда, несомненно, выбором большинства арабов будет телеканал, выражающий их мечты и стремления. If democracy means giving people a free choice, then there is no doubt that the choice of most Arabs is for a television broadcaster that reflects their aspirations.
Я хотел бы поблагодарить Вас за организацию этого заседания и предоставление мне возможности выступить от имени Боснии и Герцеговины. I would like to thank you for arranging this meeting and for giving me the opportunity to speak on behalf of Bosnia and Herzegovina.
Кроме того, предоставление большим странам постоянных мест в Исполнительном совете облегчает политикам этих стран контроль за ЕЦБ через процесс назначения. Giving big countries permanent seats on the Executive Board also makes it easier for their politicians to control the ECB through the appointments process.
В то же время предоставление оборотного транспортного документа грузоотправителю по договору может ограничить возможности грузоотправителя в отношении получения оплаты поставки. On the other hand, giving a negotiable transport document to the shipper may undermine the consignor's ability to receive payment for the shipment.
Однако предоставление иммигрантам возможности заключения брака в соответствии со своими обычаями и религией получило с их стороны весьма позитивный отклик. However, giving immigrants the possibility to proceed with a marriage based on their customs and religion was highly appreciated by them.
Суд утверждал, что предоставление Муру права собственности на ткани его тела "уничтожило бы экономическую мотивацию к проведению важных медицинских исследований". It argued that giving Moore a property right to his tissue would "destroy the economic incentive to conduct important medical research."
Международная поддержка таких усилий означает предоставление африканским лидерам и заинтересованным сторонам возможности – и обязательств – устранить недоразвитость и повысить уровень благосостояния. International support for such efforts would mean giving African leaders and stakeholders the opportunity – and the responsibility – to eliminate underdevelopment and boost prosperity.
Но предоставление женщинам права обучения, сегодня может дать толчок процессу, который, наконец, позволит половине населения достичь своего потенциала – на благо всех. But giving women the right training now can kick-start the process, enabling half the population finally to reach their potential – to the benefit of all.
· Предоставление новому Комитету по вопросам политики и безопасности, расположенному в Брюсселе, более высокого статуса для объединения межправительственной и союзных сторон реализации внешней политики; · Giving the new Brussels based Political and Security Committee higher status to draw together both the inter governmental and Community sides of foreign policy;
Предоставление шиитам реального голоса в тех странах, в которых они живут, - это единственный способ удовлетворить стремление к равноправию, которое они испытывают после стольких лет подавления. Giving the Shia a real stake in the nations in which they live is the only way to satisfy the craving for empowerment that they feel after so many years of suppression.
их интересам и интересам их детей лучше послужит не постоянное воскрешение кошмара радиации, а предоставление им средств и полномочий для восстановления их собственных жизней и общества. their interests, and those of their own children, are best served not by continually evoking the nightmare of radiation, but by giving them the tools and authority they need to rebuild their own communities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !