Exemples d'utilisation de "предполагает" en russe

<>
Государственная должность предполагает служение обществу. Public office is about public service.
Ответ предполагает учет временного фактора. The answer involves timing.
Самостоятельное выполнение предполагает использование лигатур. Doing it alone requires ligatures.
Ну, "работа" предполагает наёмный труд. Well, "work" implies I have a job.
Общая безопасность предполагает общие обязательства. Common security implies common commitment.
Это предполагает значительное ускорение национальных усилий. This implies a massive acceleration of national efforts.
Это предполагает арбитражные возможности для правительств: This implies an arbitrage opportunity for governments:
Приведенный ниже перечень не предполагает никакой очередности. The list given below does not indicate any priority.
NZD/USD: неудавшийся прорыв предполагает возможный откат NZD/USD: Failed Breakout Portends Possible Pullback
Поэтому Пуаро предполагает, что вы были няней. So Poirot, he suspects that you were that nursemaid.
План предполагает, что мы заставим компрессор воздуха работать. The plan requires we get that air compressor up and running.
Гибридное развертывание предполагает использование различных служб и компонентов. A hybrid deployment involves several different services and components:
выбор вероисповедания, который предполагает свободу вероисповедания всех религий; religious liberty, which implies freedom of worship for all faiths;
Этот ребенок может стать предпринимателем, предполагает Кэмерон Херольд. This child might be an entrepreneur, says Cameron Herold.
Небольшое бычье расхождение RSI также предполагает потенциальный рост. The small bullish divergence on the RSI is also pointing to a potential rally.
Разве первое (желание стать гегемоном) не предполагает второго? Doesn’t one (wanting to be a hegemon) necessarily lead to the other?
Налоговая реформа предполагает введение НДС в секторе услуг. Tax reform will also extend China’s value-added tax to the service sector.
В целом, глобализация предполагает сужение масштабов национальной политики. Generally speaking, globalization implies a narrower scope for national policy.
упорядоченный выход Греции из еврозоны предполагает значительную экономическую боль. an orderly euro exit by Greece implies significant economic pain.
Введение налога на валютные операции предполагает широкий уровень согласованности. Introduction of a currency transactions tax requires wide agreement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !