Exemples d'utilisation de "представлял" en russe

<>
Затем он также подчеркнул, что пункты 10 и 16 ДПП требуют, чтобы город представлял объяснения. Later, he also stressed that paragraphs 10 and 16 of the Parking Programme required the city to provide an explanation.
Потому что он представлял ООН. Because he represents the U.N.
Когда я представлял свой доклад от 30 августа 2004 года, переговоры относительно текста по вопросам безопасности продолжались. When I submitted my report on 30 August 2004, negotiations on a security text were ongoing.
Eщe никто не представлял данные таким образом. You've never seen data presented like this.
Не представлял, что ты вообще ждешь меня, дорогуша. I don't imagine you expected me at all, dearie.
Европейский союз не только вносил на рассмотрение предложения в трех Главных комитетах, но и представлял рабочие документы по вопросам выхода из Договора и по Инициативе " Совместное уменьшение угрозы- глобальное партнерство ", разработанной Группой восьми. The European Union had not only introduced proposals in the three Main Committees but had also submitted working papers on the issues of withdrawal and the Cooperative Threat Reduction-Global Partnership initiative established by the Group of Eight.
Я представлял себя кем-то вроде рок-звезды. I thought of myself as a bit of a rockstar.
Этот островок централизованного планирования посреди рыночной экономики представлял собой странную и вызывающую замешательство картину – тем более, что очень немногие заметили эту странность. This island of central planning in the midst of the market economy was a strange and puzzling feature – all the more so because so few remarked how strange it was.
До недавнего времени он не представлял серьезной угрозы для Taobao, но в марте этого года Paipai купила JD в рамках стратегического партнерства этих двух компаний. The service wasn’t successful in providing an effective challenge to Taobao but in March of this year, Paipai was acquired by JD as part of the strategic partnership between the two firms.
Для меня этот бездомный представлял элемент городского подсознания. That homeless man, to me, really represented an element of the unconscious of the city.
На предыдущих сессиях Пятый комитет представлял Генеральной Ассамблее проекты решений с именами и фамилиями лиц, рекомендованных для назначения. At previous sessions, the Fifth Committee submitted to the General Assembly a draft decision containing the names of the persons recommended for appointment.
В каждой стране я представлял список политических заключенных и спрашивал об их судьбах. In each country, I presented lists of political prisoners and asked about their fates.
Чтобы помочь себе заснуть, я представлял твоё лицо. To help me drift off, I would imagine your face.
Когда я писал книгу, я представлял, будто что-то строю. I think that book that I wrote was like building something.
Секретариат часто представлял нам доклады и документы, которые либо неполные, либо предвзятые и которые не были утверждены государствами-членами, а также не были предметом должного анализа и обсуждения. We have often been provided with reports and documents by the Secretariat that are either incomplete or biased and have never been accorded blanket endorsement by the Member Governments without proper scrutiny and debate.
Он представлял Даниэля Типпета в суде, три раза. He represented Daniel Tippet three times in court.
На предыдущих сессиях Пятый комитет представлял Генеральной Ассамблее проекты решений с именами и фамилиями кандидатов, рекомендованных для назначения. At previous sessions, the Fifth Committee submitted to the General Assembly a draft decision containing the names of the persons recommended for appointment.
Рост производительности, сохранившийся на прежнем уровне во время экономического спада, представлял как благоприятную возможность, так и сложную задачу для правительства. The productivity growth that was sustained through the downturn presented both an opportunity and a challenge.
Будущее оказалось гораздо более прозаичным, чем я представлял. The future is far more practical than I imagined.
Я представлял себе мост Харбор или пляж Бонди, но Минто? I mean, I'd thought about the Harbour Bridge or Bondi Beach, but Minto?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !