Exemples d'utilisation de "предубеждению" en russe avec la traduction "bias"
Биологические явления также рассматривались в свете идеологических предубеждений.
Biological facts were seen through the light of ideological bias.
Несомненно, я не хотел заложить в систему какие-то предубеждения.
Clearly I did not want to codify these biases.
И можно заметить, что определённые предубеждения встречаются раз за разом.
And you can see certain biases that come up again and again.
Прежние предубеждения, предвзятости и табу стираются, поэтому можно попытаться создать нечто лучшее.
With previous presumptions, biases, and taboos having been erased, it may be possible to create something better.
У информационных потребителей всегда будут предубеждения и мотивы предпочитать одну часть информации другой.
Information consumers will always have biases and incentives to select one piece of information over another.
Необходимо побороть глубоко укоренившиеся предубеждения нынешней торговой системы в отношении наименее развитых стран.
The heavy bias of the current trading system against the least developed countries must be reversed.
4. Продолжайте исследования и доверяйте только статистике, а не на предубеждениям или ощущениям.
4. Continue to study and tweak based strictly on statistical data, not on bias or feelings.
Таким образом, психология имеет конструктивное внутреннее предубеждение против мнения, что мы принимаем решения разумным способом.
So psychology has an inbuilt bias against the view that we make decisions in sensible ways.
"Выберите то, что вы считаете фактами и отделите от предубеждений, создайте образ собственной истории доблести".
Then she said, "Choose your facts and biases and create an image of your own story of dignity."
Проблема с построением теории заключается в том, что ваши когнитивные предубеждения могут влиять на теорию.
The problems with having a theory is that your theory may be loaded with cognitive biases.
С.П.: "Эти четыре вещи. Теория перспектив, гиперболическое дисконтирование, априорные предубеждения - всё это подробно описано.
SP: . These four things. Prospect theory, hyperbolic discounting, status quo bias, base rate bias. They're all well documented.
Чтобы долгосрочный балансовый подход принес результаты, политики должны отбросить идеологические предубеждения, которые искажают бюджетную политику.
For a long-term balance-sheet approach to gain traction, politicians will have to drop the ideological biases that are distorting fiscal policy.
Вторая причина трансатлантических расхождений во мнениях по таким фундаментальным вопросам как, скажем, неравенство кроется в расовых предубеждениях.
The second source of the transatlantic divide in attitudes toward fundamental issues like inequality has to do with racial bias.
Как считает Махзарин Банаджи из Гарвардского университета, компании становятся жертвами стереотипов и бессознательных предубеждений по целому ряду причин.
As Harvard University’s Mahzarin Banaji, for example, has demonstrated, companies fall victim to blind spots and unconscious biases for a variety of reasons.
Но когда я выразил недовольство по поводу предубеждения против голубых, редактор ответил, что голубые не заслуживают никакой защиты.
But when I complained about bias against gays, the editor responded that gays don't deserve any sort of protection.
Препятствия профессиональному продвижению образованных женщин в Европе укоренились в корпоративной культуре, половых предубеждениях и стереотипной, а не прямой дискриминации.
Obstacles to the professional advancement of educated women in Europe is rooted in corporate culture, gender biases, and stereotyping, rather than outright discrimination.
Многие ошибочно посчитали, что неспособность Европы играть политическую роль в мирном урегулировании на Ближнем Востоке объясняется предубеждением европейцев против Израиля.
Europe’s inability to play a political role in the Middle East peace process was wrongly diagnosed as resulting from a European bias against Israel.
ЕЦБ должен отказаться от своих инфляционных предубеждений, потому что европейская экономика ослабевает, а ослабленная экономика подвержена всем возможным инфляционным рискам.
The ECB should drop its inflationary bias because the European economy is weakening, and the weaker economy will contain whatever inflationary pressures now exist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité