Exemples d'utilisation de "препровождающем" en russe
В своем письме «Группе 8-ми», препровождающем этот доклад, я призвал ее членов взять на себя обязательство по обеспечению финансовой стабильности; проведению политики, содействующей устойчивому экономическому росту на благо бедных; увеличению объема капиталовложений на цели здравоохранения, образования и благосостояния; обеспечению большей открытости в торговле, более широкого доступа на рынки и более эффективного распространения технологии, включая знания и умение использовать ее.
In my letter to the G-8 forwarding the report, I called for a commitment to ensure financial stability; for policies that promote sustainable economic growth that favours the poor; for greater investment in health, education and welfare services; for greater openness to trade; for better access to markets, and for more effective dissemination of technology, together with the knowledge and the capacity to use it.
В этой связи я с удовлетворением препровождаю настоящим документ, подробно описывающий состав и форму требуемого пакета мер поддержки.
In this respect, I am pleased to forward herewith a document detailing the substance and form of the support package required.
Секретариат препровождает доклады о состоянии [органу/учреждению по соблюдению] в течение [65 дней] [х недель] с установленной даты представления.
The secretariat shall forward the status reports to the [compliance body/institution] [65 days] [x weeks] from the submission due date.
Секретариат препровождает доклады о состоянии [органу/учреждению по соблюдению] [в течение 65 дней] [в течение х недель] с установленной даты представления.
The secretariat shall forward the status reports to the [compliance body/institution] [65 days] [x weeks] from the submission due date.
Департамент также распространяет свои молодежные бюллетени среди соответствующих координаторов в различных специализированных учреждениях, фондах и программах, которые, в свою очередь, препровождают их своим страновым отделениям.
The Department also distributes its youth newsletter to relevant focal points in the various specialized agencies, funds and programmes, who in turn forward them to their country offices.
В тех случаях, когда операции должны также соответствовать правилам региональных систем торговли, МРЖО проводит проверку предлагаемых операций и препровождает их соответствующему ВРЖО для дальнейшей дополнительной проверки.
Where transactions are also subject to rules under regional trading schemes, the proposed transactions are checked by the ITL and forwarded to the relevant STL for further supplementary checking.
Другим субъектам время от времени предлагается представлять доклады непосредственно КС; в этом процессе секретариат лишь препровождает полученный материал, используя требуемые средства и каналы для передачи информации КС.
Other entities are occasionally requested to report directly to the COP; in this process, the secretariat just forwards the material received using the required facilities and channels to communicate information to the COP.
Генеральный секретарь препровождает такое уведомление Предприятию, которое в течение шести месяцев в письменном виде информирует Генерального секретаря о том, намерено ли оно осуществлять деятельность в этом районе.
The Secretary-General shall forward such notification to the Enterprise, which shall inform the Secretary-General in writing within six months whether or not it intends to carry out activities in that area.
Секретариат будет препровождать центру ЕМЕП по данным о выбросах все первоначально представленные данные о выбросах, полученные от назначенных Сторонами экспертов, с целью их обработки, анализа и обзора.
The secretariat will forward to the EMEP emissions data centre each original submission of emission data received from Parties'designated experts for processing, analysis and review.
В силу вышеизложенного моя делегация препровождает в Управление Верховного комиссара следующие заявления по мотивам голосования *, которые были сформулированы Парагваем по двум резолюциям, обсуждавшимся в рамках вышеуказанной повестки дня.
For these reasons, my delegation is forwarding to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights the following explanations of the votes cast by Paraguay on two resolutions dealt with under the above-mentioned agenda item.
Комиссия вновь рекомендует страновым отделениям ЮНФПА составлять акты приемки в течение трех недель с момента получения товаров или услуг и препровождать их в Группу по закупкам штаб-квартиры.
The Board reiterates its recommendation that UNFPA country offices complete receipt and inspection reports within three weeks of the delivery of goods and services and forward reports to the headquarters Procurement Unit.
В соответствии с пунктом 5 статьи 5 международный судья, совместно ведущий судебное следствие, назначается Верховным советом магистратуры Камбоджи из препровождаемого Генеральным секретарем списка, состоящего из не менее двух кандидатур.
In accordance with article 5, paragraph 5, the international co-investigating judge is to be appointed by the Supreme Council of the Magistracy of Cambodia from a list of two nominees forwarded by the Secretary-General.
Было также высказано замечание относительно того, чтобы Рабочая группа определяла приоритеты и препровождала наиболее неотложные вопросы государствам, которые, в свою очередь, могли бы передавать их Совету по правам человека.
There was also commentary stating that the Working Group should set out priorities and should forward the most pressing issues to States, which in turn could pass them on to the Human Rights Council.
Ввиду отсутствия консенсуса по данному проекту решения, несмотря на общее согласие относительно настоятельной необходимости решения проблемы незаконной торговли, подготовительное совещание постановило не препровождать данный проект решения совещанию высокого уровня.
In view of the lack of consensus on the draft decision, despite the general agreement on the urgent need to tackle illegal trade, the preparatory segment decided not to forward the draft decision to the high-level segment.
Согласно установившейся практике, Секретариат продолжит обновление проекта доклада, консультируясь, по мере необходимости, с Докладчиком, с тем чтобы отразить любые новые события, которые могут произойти до препровождения доклада Генеральной Ассамблее.
In accordance with established practice, the Secretariat would continue to update the draft report, in consultation with the Rapporteur and as necessary, in order to reflect any new developments that might take place before it was forwarded to the General Assembly.
В пункте 299 Комиссия вновь рекомендовала страновым отделениям ЮНФПА составлять акты приемки в течение трех недель с момента получения товаров или услуг и препровождать их в Группу по закупкам штаб-квартиры.
In paragraph 299, the Board reiterated its recommendation that UNFPA country offices complete receipt and inspection reports within three weeks of the delivery of goods and services and forward reports to the Procurement Unit at headquarters.
В пункте 299 Комиссия ревизоров вновь рекомендовала страновым отделениям ЮНФПА составлять акты приемки в течение трех недель с момента получения товаров или услуг и препровождать их в Группу по закупкам штаб-квартиры.
In paragraph 299, the Board of Auditors reiterated its recommendation that UNFPA country offices complete receipt and inspection reports within three weeks of the delivery of goods and services and forward reports to the headquarters Procurement Unit.
При этом препровождаю для Вашего рассмотрения резюме заявления об итогах работы семинара в Мапуту, в котором излагаются результаты анализа осуществления в течение года странами экспериментальных программ под названием «Единство действий» и рекомендации о путях дальнейшего продвижения вперед.
The text of the summary statement of the outcomes of the Maputo seminar, setting forth the findings of the one year of experience of the programme pilot countries in Delivering as One and recommendations on the way forward is transmitted herewith for your consideration.
Органический закон о деятельности органов судебной власти предусматривает в статье 276, что " рассмотрение предложений о налаживании международного сотрудничества находится в ведении председателя Верховного суда, Высокого суда и канцелярии министерства юстиции, которые препровождают их компетентным органам запрашивающего государства […] ".
Article 276 of the Judicial Power Organization Act rules that “requests for international cooperation shall be forwarded through the President of the Supreme Court, the High Court of Justice or the National Court to the Ministry of Justice, which shall pass them on to the competent authorities of the requested State”.
Соответственно НГФР является национальным органом, отвечающим за получение и сбор в рамках всей финансовой системы Венесуэлы финансовой информации, касающейся преступления отмывания денежных средств и финансирования терроризма, а также за осуществление ее анализа и препровождение соответствующим компетентным органам.
The Unit functions as a central clearing house; it requests, receives, and analyses information from the entire Venezuelan financial system relating to the crime of money-laundering and the financing of terrorism and forwards that information to the competent authorities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité