Exemples d'utilisation de "приведен" en russe avec la traduction "bring"

<>
Мы хотели бы обратить Ваше внимание на кредит, который не приведен в Вашей выписке. We should like to bring to your attention a credit note which is not listed in your statement.
В текущем году комплекс Организации Объединенных Наций будет приведен в полное соответствие с минимальными оперативными стандартами безопасности. The current year will bring the United Nations complex into full compliance with the minimum operating security standards.
Но если он будет приведен в исполнение в соответствии с планом, это приведет к глубокой социальной революции. But, if implemented as planned, it could bring about a profound social revolution.
В ОИП приведен ряд примеров, когда ПИИ принесли значительную пользу развитию отраслей экономики (садоводство, воздушные перевозки, системы мобильной связи). The IPR identified several instances where FDI had brought significant benefits to the economy (horticulture, airlines, mobile telecommunications).
Его текст также был приведен в соответствие с положениями Женевских конвенций 1949 года и Дополнительных протоколов к ним 1977 года. Its text has also been brought into line with the provisions of the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols thereto of 1977.
по законодательству Республики Казахстан уголовное дело не может быть возбуждено или приговор не может быть приведен в исполнение вследствие истечения сроков давности или по иному законному основанию. Under Kazakh law, criminal proceedings may not be brought or a sentence may not be carried out because of a statute of limitation or for any other lawful reason.
Текст предварительного проекта протокола был приведен в соответствие с изменениями, внесенными в Конвенцию и Протокол по авиационному оборудованию на Дипломатической конференции, в ходе пятой сессии Рабочей группы по космосу. The text of the preliminary draft Protocol was brought into line with the changes made to the Convention and the Aircraft Protocol at the diplomatic Conference in the course of the fifth session of the Space Working Group.
Период содержания под стражей в полицейском участке в случаях преступлений, караемых смертной казнью (14 дней), должен быть приведен в соответствие с обычным 24-часовым периодом, применяемым к лицам, подозреваемым в совершении других преступлений. The period of police detention in capital cases (14 days) should be brought into line with the normal 24-hour period applicable to persons suspected of other crimes;
Обращаясь к статье 6, она сказала, что хотя закон о запрещении торговли белыми рабынями был принят в 1930 году, впоследствии в него было внесено значительное количество поправок и он был приведен в соответствие с текущей ситуацией и требованиями. Turning to article 6, she said that although the White Slave Traffic (Suppression) Ordinance was a law dating back to 1930, it had been amended to a significant extent on numerous occasions and had therefore been brought into line with more current situations and requirements.
Правительство в принципе согласилось с этим, и в сентябре 2007 года на встрече в Най Пии Тау представители канцелярии моего Специального представителя и страновой группы Организации Объединенных Наций были проинформированы о том, что в ближайшем будущем упомянутый План действий будет приведен в соответствие с Парижскими обязательствами. The Government agreed in principle, and in September 2007 representatives from the Office of the Special Representative and the United Nations country team were informed at a meeting in Nay Pyi Taw that the action plan would be brought into line with the Paris Commitments in the near future.
Придание УЗГ подлинно законного статуса посредством принятия, по возможности, в кратчайшие сроки существующего законопроекта, который до этого должен быть переработан, с учетом замечаний и предложений, высказанных в декабре 2005 года специализированными службами Управления Верховного комиссара по правам человека, с тем чтобы он был приведен в соответствие с нормами, принятыми в данной области Организацией Объединенных Наций (Парижские принципы). Giving the Office a truly legislative status by adopting, as soon as possible, the existing bill once it has been amended in the light of the observations and suggestions made in December 2005 by the specialized services of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in order to bring it into line with United Nations norms in this area (Paris Principles);
Мы приведем Какаши сейчас же. We will bring Kakashi right away.
Серж приведет все свое семейство. Serge is bringing the whole tribe.
Приведите Вела в мой кабинет. Bring vel to my ready room.
Приведите линейные орудия в готовность. Bring main rail guns online.
Приведите её к операционному столу. Bring her to the operating table.
Я приведу вам вашу собачку. I'll bring you a doggy bag.
Эв, ты нас привел сюда. Ev, you brought us out here.
Он привел своих двоюродных братьев. He brings his cousins in now.
Изумлённый возглас привел вас домой An exclamation of surprise will bring you home
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !