Exemples d'utilisation de "привлечением" en russe avec la traduction "engaging"

<>
Работа по развитию СПМРХВ шла в течение трех лет и проходила в рамках консультативного процесса с привлечением самых различных заинтересованных субъектов, в рамках которого в работе трех сессий Подготовительного комитета и ряда региональных консультаций приняли участие представители более 140 правительств наряду с неправительственными и межправительственными организациями. SAICM has been elaborated over a three-year period through a multistakeholder consultative process, engaging representatives of over 140 Governments together with non-governmental and intergovernmental organizations in three sessions of a Preparatory Committee and a series of regional consultations.
Я думаю, что привлечение мицелия может помочь спасти мир. I think engaging mycelium can help save the world.
Привлечение Ирана также является единственным способом предотвратить ядерный апокалипсис в регионе. Engaging Iran is also the only way to stave off a nuclear apocalypse in the region.
Слишком рано рассчитывать на успешное привлечение Соединенных Штатов к проблеме изменения климата. It is too early to count on success in engaging the US on climate change.
Элементы и порядок их размещения обусловят успех или неудачу в привлечении аудитории. The elements you provide and the order you place them in is crucial to whether you succeed or fail at engaging the audience.
Привлечение женщин к национальным и международным делам не означает изменения какой-либо конкретной системы ценностей. Engaging women in national and international affairs does not mean changing one's particular system of values.
Привлечение заинтересованных сторон способствует обмену знаниями и информацией с целью улучшения процесса территориально-пространственного планирования. Engaging stakeholders provides a way of exchanging knowledge and information to improve the spatial planning process.
Совещательный подход в привлечении общественности к другим аспектам миграции также может помочь подавить антимигрантское настроение. A deliberative approach to engaging the public on other aspects of migration also could help quell anti-migrant sentiment.
Привлечение молодежи к деятельности молодежных организаций будет способствовать борьбе с безработицей и неполной занятостью, которую ведут директивные органы. Engaging youth in youth-led organizations will assist policymakers in the fight against unemployment and underemployment.
На самом деле, привлечения бедных слоев населения к этой дискуссии будет иметь решающее значение для каких-либо усилий. Indeed, engaging the poor will be crucial to any effort.
Были также одобрены усилия, профессиональная и методическая работа по подготовке доклада, в частности привлечение к ней всех заинтересованных сторон. The efforts and the professional and methodical work to prepare the report were also praised, notably in engaging and involving all stakeholders.
Были также оценены усилия, профессиональная и методическая работа по подготовке доклада, в частности привлечение к ней всех заинтересованных сторон. The efforts and the professional and methodical work to prepare the report were also praised, notably in engaging and involving all stakeholders.
Политика АСЕАН по привлечению Мьянмы вызвала критику со стороны Запада, но она помогла заложить основу для мирного перехода от военного правления. ASEAN’s policy of engaging Myanmar attracted criticism from the West, but it helped lay the groundwork for a peaceful transition from military rule.
Только любители хаоса желают такого исхода, но это возможно, если центральные правительства продолжат колебаться в привлечении средств, которые есть у них на балансе; Only chaos-lovers wish for such an outcome, but it is possible if core governments continue to hesitate in engaging their balance sheets;
Комитет также отметил, что конструктивное привлечение частного сектора является сложной задачей, требующей уделения постоянного внимания и учета различий в культурах и возможного конфликта интересов. It also noted that engaging meaningfully the private sector was a challenging task that required sustained attention and sensitivity to different cultures and possible conflicts of interest.
Ключ к успеху – интересный контент. Также немаловажно найти способы эффективного привлечения трафика к другим вашим видеороликам похожего содержания и релевантному контенту целевого веб-сайта. Engaging content is always a winner, and finding ways to drive traffic to related videos that you also own — or content on your website that's especially relevant to your video ad — will keep viewers coming back for more.
Секретариатом начата работа по привлечению консультанта с тем, чтобы приступить к подготовке конкретных технических руководящих принципов по ГХБ, альдрину, хлордану, дильдрину, гептахлору, мирексу и токсафену. The Secretariat has initiated the process of engaging a consultant to begin the preparation of the specific technical guidelines on HCB, aldrin, chlordane, dieldrin, heptachlor, mirex and toxaphene.
Афганистан будет продолжать "истекать кровью" до тех пор, пока союзники наконец-то не осознают, что единственной возможностью положить конец войне является привлечение к переговорам движения "Талибан". Afghanistan will continue to bleed until the allies finally recognize that only by engaging the Taliban do they stand a chance of ending the war.
Другим постоянным направлением работы ИКГВ в 2004 году была защита гражданских лиц, что предполагало привлечение внимания Совета Безопасности к этому аспекту в рамках осуществления ряда гуманитарных операций. Another area of continued work for ECHA in 2004 was protection of civilians, which included engaging the Security Council on the issue for certain humanitarian operations.
Государственная политика может сыграть важную роль в стимулировании притока капитала для роста и развития инновационных предприятий посредством привлечения как фирм венчурного капитала, так и традиционных финансовых учреждений. Public policy can play an important role in facilitating the flow of growth and development capital to innovative enterprises by engaging both venture capital firms and traditional financing institutions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !