Exemples d'utilisation de "приводящий" en russe avec la traduction "provide"
Traductions:
tous2469
lead977
result645
bring306
give208
provide148
take103
yield65
get in3
specify1
autres traductions13
Эфиопия представила первоначальный доклад в порядке транспарентности, приводящий информацию о количествах уничтоженных накопленных противопехотных мин, но не указала общее количество накопленных противопехотных мин в собственности или владении до и после уничтожения.
Ethiopia submitted an initial transparency report providing information on the quantities of stockpiled anti-personnel mines destroyed but did not indicate the total of stockpiled anti-personnel mines owned or possessed before and after the destruction.
Отрадно, что термин «международные преступления», приводящий к недопустимому смешению таких понятий, как ответственность государств за реституцию или возмещение ущерба и персональная ответственность частных лиц за их действия, был заменен термином «серьезные нарушения обязательств, вытекающих из императивных норм общего международного права».
He was glad that the term “international crimes”, which would have created unwarranted confusion between States'responsibility to provide restitution or reparation and individuals'personal responsibility for their actions, had been replaced by “serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law”.
Двигатель, приводящий в движение транспортное средство, транспортного средства должен быть расположен спереди передней стенки грузового отделения; однако он может быть расположен под грузовым отделением при условии, что это сделано таким образом, чтобы любое избыточное тепло не создавало опасности для груза в результате нагрева внутренней поверхности грузового отделения до температуры свыше 80°С.
The engine propelling the vehicle shall be placed forward of the front wall of the load compartment; it may nevertheless be placed under the load compartment, provided this is done in such a way that any excess heat does not constitute a hazard to the load by raising the temperature on the inner surface of the load compartment above 80 ºC.
Двигатель, приводящий в движение транспортное средство ЕХ/II или ЕХ/III, должен быть расположен спереди передней стенки грузового отделения; однако он может быть расположен под грузовым отделением при условии, что это сделано таким образом, чтобы любое избыточное тепло не создавало опасности для груза в результате нагрева внутренней поверхности грузового отделения до температуры выше 80°С.
The engine propelling an EX/II or EX/III vehicle shall be placed forward of the front wall of the load compartment; it may nevertheless be placed under the load compartment, provided this is done in such a way that any excess heat does not constitute a hazard to the load by raising the temperature on the inner surface of the load compartment above 80 ºC.
Двигатель, приводящий в движение транспортные средства ЕХ/II или ЕХ/III, должен быть расположен спереди передней стенки грузового отделения; однако он может быть расположен под грузовым отделением при условии, что это сделано таким образом, чтобы любое избыточное тепло не создавало опасности для груза в результате нагрева внутренней поверхности грузового отделения до температуры выше 80°С.
The engine propelling an EX/II or EX/III vehicle shall be placed forward of the front wall of the load compartment; it may nevertheless be placed under the load compartment, provided this is done in such a way that any excess heat does not constitute a hazard to the load by raising the temperature on the inner surface of the load compartment above 80 ºC.
Прикладная наука использует знания, предоставленные чистой наукой, и приводит их в действие.
Applied science takes the knowledge provided by pure science and puts it to work.
Так, многие развивающиеся страны не приводят информации о географической структуре своих зарубежных инвестиций.
Indeed, not many developing countries provide a geographical breakdown of their outward investment destinations.
Качественные характеристики- это свойства, которые делают информацию, приводимую в финансовых отчетах, полезной для пользователей.
Qualitative characteristics are the attributes that make the information provided in financial statements useful to users.
Фред Хойл, один из величайших астрофизиков двадцатого века приводит прекрасный пример такого «гениального промаха».
Fred Hoyle, one of the twentieth century’s greatest astrophysicists, provided a perfect example of such a “brilliant blunder.”
Если вы делитесь какой-либо ссылкой или статьёй, приводите её в контексте значимости для группы.
If you're sharing a link or article, provide context on its relevance to the group.
Финансовая информация, приводимая в предлагаемом бюджете по программам, увязывается со среднесрочным планом на уровне программ и подпрограмм.
The financial data provided in the proposed programme budget shall be linked to the medium-term plan at the programme and subprogramme levels.
В приводимых ниже таблицах развернуто приводятся суммы компенсации, заявленные в охваченных докладами претензиях, и суммы, присужденные Советом управляющих.
The attached tables provide details of the amounts of compensation claimed in the reports and the amounts awarded by the Governing Council.
Запрос приводит годичную сводку, в разбивке по уездам, района, разминированного и сокращенного за счет общего и технического обследования.
The request provides an annual accounting, by county, of area demined and reduced through general and technical survey.
Партия Фидеш Виктора Орбана, которая может победить на выборах в Венгрии весной следующего года, приводит особенно поучительный пример.
Viktor Orban's Fidesz party, which could win Hungary's elections next spring, provides a particularly instructive example.
Необходимо представить сведения о дозе, концентрации или условиях воздействия, которые могут приводить к неблагоприятным воздействиям на здоровье человека.
Provide information on the dose, concentration or conditions of exposure that may cause adverse health effects.
Кода научный метод предоставил новый тип мышления и биология показала, что микроорганизмы приводят к болезням, страдание было облегчено.
When the scientific method provided that new way of thinking and biology showed that microorganisms caused disease, suffering was alleviated.
Необходимо обеспечить, чтобы приводимая здесь информация была увязана с физико-химическими свойствами из раздела 9 ИКБ " Физико-химические свойства ".
Ensure that the advice provided is consistent with the physical and chemical properties in Section 9- Physical and chemical properties of the SDS.
Спутник НАСА GRACE (Gravity Recovery and Climate Experiment) приводит информацию об изменениях гравитации Земли из-за колебаний объема воды.
NASA’s Gravity Recovery and Climate Experiment satellite provides information on changes in the earth’s gravity due to fluctuating water volumes.
В своем ответе государство-участник не приводит никаких доводов и заключений в отношении технических и юридических элементов, затронутых автором.
In its reply, the State party provides no solution or conclusion to the technical and legal questions raised by the author.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité