Exemples d'utilisation de "привычную" en russe
Его победа пошатнула привычную двухпартийную анархию, продолжавшуюся 150 лет.
His victory shattered a century-and-a-half of cozy bipartisan misrule.
Внезапный приток беженцев нарушил привычную жизнь людей во многих странах ЕС.
A sudden influx of asylum-seekers disrupted people in their everyday lives across the EU.
Всё это время Германия вряд ли сможет играть привычную роль якоря стабильности в Европе.
In the meantime, Germany can hardly play its customary role as Europe’s anchor of stability.
Я боюсь до смерти, но будь я проклят, если позволю им изменить мою привычную жизнь.
I'm scared to death, but I'll be damned if I'm going to let them change the way I live my life.
С ним согласен Эктон, одетый в привычную для него униформу — шорты с большими карманами и футболку.
Dressed in his standard uniform of T-shirt and cargo shorts, Acton agrees.
Трудно сказать, может вино тому посодействовало, но "пёс", неохотно подчинившись, вернулся в свой вонючий закуток, в привычную полудрёму.
And he can't be sure if it's willpower or the wine, but the dog reluctantly behaves, retreating to its lonesome, malodorous nest for another long nap.
Все правительства Индонезии, следующие одно за другим, которые возглавляли президенты Хабиби, Абдулрахман Вахид и Мегавати Сукарнопутри, приветствовали привычную ведущую роль китайцев в бизнесе.
Successive Indonesian governments headed by Presidents Habibie, Abdulrahman Wahid and Megawati Sukarnoputri all welcomed the Chinese to play their customary leading role in business.
Те, кто живут близко от границы пустыни, могут без труда посчитать, сколько остаётся до того дня, когда, собрав детей и скарб, придётся оставить привычную жизнь.
If you happen to live close to the desert border, you can pretty much calculate how long it will be before you have to carry your kids away, and abandon your home and your life as you know it.
Как пример, она также используется в McDonald's Monopoly, где вы играете не в привычную Монополию, а скорее в правильное построение домов и нахождение карточки Boardwalk.
It's also used in things like McDonald's Monopoly, where the game is not the Monopoly game you're playing, but the sort of cottage industries that form to try and find Boardwalk, right.
Жители среднего класса в Мехико ? которые обладают несоразмерным влиянием на всю страну ? также возмущены, как учителями, разрушающими их привычную жизнь, так и федеральными и местными властями, за то что они не в состоянии восстановить порядок.
Mexico City’s middle-class residents – who wield disproportionate influence countrywide – are also incensed, both at the teachers for disrupting their lives and at the federal and local authorities for failing to restore order.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité