Exemples d'utilisation de "приговоры" en russe avec la traduction "verdict"

<>
Другие члены получили менее строгие приговоры. Other members received less severe verdicts by the court.
Приговоры отправили четкое послание, имеющее серьезные последствия для политической трансформации Египта. The verdicts sent an unmistakable message, one with serious consequences for Egypt's political transition.
Со времени своего учреждения в июне 2005 года Специальный уголовный суд по расследованию событий в Дарфуре вынес приговоры по пяти делам. Since its establishment in June 2005, the Special Criminal Court on the Events in Darfur has pronounced verdicts in five cases.
По домашнему насилию было возбуждено уголовное дело и вынесены приговоры суда: 2003 году- 45 случаев, 2004 году- 40 случаев, 2005 году- 24 случаев. The number of criminal cases brought for domestic violence and court verdicts handed down was 45 in 2003, 40 in 2004 and 24 in 2005.
Приговоры суда, скорее всего, усилят поддержку Морси во втором туре, который разделил голоса исламистских избирателей с двумя другими кандидатами в первом туре выборов. The verdicts are likely to boost support in the runoff for Morsi, who split the Islamist vote with two other candidates in the election's first round.
Г-н Рамуж-Орта с волнением говорил о реакции на приговоры, вынесенные в связи с жестокими убийствами сотрудников гуманитарных организаций Организации Объединенных Наций, совершенными в прошлом году в Восточном Тиморе. Mr. Ramos-Horta has spoken feelingly about the reaction to the verdicts handed down in connection with the vicious murders of United Nations relief workers in West Timor last year.
25 сентября 2000 года Специальный докладчик получил из неправительственных источников информацию о том, что Верховный суд признал необоснованными приговоры, вынесенные Сайрусу Дхабихи-Мукаддаму, Хидайат-Кашифи Наджафабади и Манучеру Кхулузи, и что их дела были направлены на повторное рассмотрение в один из судов. On 25 September 2000 the Special Rapporteur was informed by non-governmental sources that the Supreme Court had ruled that the verdicts against Sirus Dhabihi-Muqaddam and Hidayat-Kashifi Najafabadi were unfounded and that the cases had been referred back to a court.
Суд уже состоялся и приговор вынесен! The trial has already taken place and the verdict has been passed!
Приговор суда основывался на сфальсифицированных документах. The court's verdict was based on falsified documents.
Вы уволите её после вынесения приговора? Will you take him away after the verdict?
Приговор сильно повлияет на два других процесса: The verdicts will significantly affect two other processes:
Приговор, разумеется, укрепил уверенность в неприкосновенности структур безопасности. The verdicts certainly reinforce a culture of impunity within the security services.
Слишком рано выносить приговор политике второго срока Буша. It is much too early for a verdict on Bush's second term policies.
На вынесение приговора у присяжных ушло 52 минуты. It took the jury 52 minutes to come back with a verdict of guilty.
После обвинительного приговора ее словами можно будет подтереться. Once the guilty verdict's in, her words will be lining budgie cages.
Суд не использовал тайные материалы, чтобы обеспечить обвинительный приговор. No secret file is being used to secure a guilty verdict.
Суд не использовал тайные материалы, чтобы быть обеспечить обвинительный приговор. No secret file is being used to secure a guilty verdict.
Мы возобновим работу в два, что бы услышать Ваш приговор. We'll reconvene at two to hear your individual verdicts.
Третье последствие вынесенных приговоров касается укрепления антиреформистской фракции в МВД. A third consequence of the verdicts concerns the empowerment of an anti-reform faction within the MOI.
Ты помнишь где ты был когда объявили приговор по делу Дастина Мейкера? You remember where you were when the Dustin Maker verdict came in?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !