Exemples d'utilisation de "пригодилось" en russe avec la traduction "be useful"

<>
Она пригодится в 2020 году. It will be useful in 2020.
Заодно и денежки ихние пригодятся. Their money will be useful as well.
Например, эта функция может пригодиться родителям несовершеннолетних детей. This might be useful, for example, if you want to monitor what pages a family member sees online.
Эта резервная копия пригодится в случае возврата к общедоступным папкам. This backup will be useful in case you need to roll back to public folders.
Эта функция может пригодиться, если вы управляете большим количеством объявлений или рекламой для нескольких организаций. This feature may be useful if you manage a very large number of ads or if you manage ads for multiple businesses.
Типы профилей, показанные ранее, являются образцами для типов профилей, которые могут пригодиться вашему юридическому лицу. The profile types displayed earlier are suggestions for profile types that may be useful in your legal entity.
Содержимое почтового ящика может пригодиться новому сотруднику, который будет принимать должность, а также в случае судебного разбирательства. This is useful for the person who is going to take over the employee's work, or in case of litigation.
Это классический рецепт realpolitik: да, русские психи, но китайцы намного страшнее, и кроме того, русские могут нам когда-нибудь пригодиться. This is a classic prescription for realpolitik: yes the Russians are jerks, but they’re an awful lot less scary than the Chinese and they could be useful to us someday.
Это способ общения, с помощью которого люди могут выразить свою солидарность и призвать к миру, и именно для этого люди его используют. Так что я рад, что он пригодился. It’s a communication tool for people to express solidarity and peace and that’s what it’s being used for, so I’m glad that it’s been useful.
Правительство Монголии предложило провести у себя эту Конференцию не только потому, что подошла очередь Азии, но и потому, что мы привержены демократии, твердо верим в демократические нормы и имеем десятилетний опыт, который может пригодиться другим. The Government of Mongolia offered to host the Conference not only because it is the turn of an Asian country to do so, but also because we are committed to democracy, believe strongly in democratic rules and have a decade of experience that could be useful to others.
Участие в работе Административного комитета по координации: Университет внимательно следит за работой Административного комитета по координации, в частности над вопросами, в решении которых мог бы пригодиться опыт научно-исследовательской деятельности Университета и его усилий по созданию потенциала. Participation in the Administrative Committee on Coordination: The University is kept informed of the programme of work of the Administrative Committee on Coordination and, in particular, about any issues to which UNU research and capacity-building activities could be useful.
Канули в лету утопические мечты 1970-х годов о постоянном повышении уровня образования и оплачиваемых отпусках для изучения предметов, которые могли бы пригодиться для дальнейшего профессионального развития, но и могли включать такую роскошь, как изучение древнегреческого или ассирийского искусства. Gone are the utopian dreams of the 1970's, when there were visions of life-long learning and paid leaves of absence to pursue topics that might be useful for further professional advancement - or might also include the sheer luxury of studying ancient Greek or Assyrian art.
Значение преподавания прав человека на аспирантском уровне заключается в том, что многие аспиранты будут назначены на должности государственных прокуроров, офицеров полиции, школьных учителей или преподавателей университетов, а поэтому юридические, политические и практические знания и опыт, приобретенные ими во время обучения, пригодятся им в их работе. The importance of teaching human rights at the post-graduate level lies in the fact that many students at that level will be appointed as public prosecutors, police officers, school teachers or university professors and the legal, political and practical information and experience acquired during their studies will therefore be useful to them in their field of work.
Высшие руководители корпорации Toyota обнаружат, что английский язык может пригодиться не только для того, чтобы объяснить принудительное возвращение восьми миллионов автомобилей (или извиниться за это), но и для того, чтобы слушать и обучаться по мере того, как они пытаются восстановить к себе доверие со стороны клиентов. Toyota’s top managers will find that English is useful not only to explain, and apologize for, the company’s recall of eight million cars, but also for listening and learning as they try to reverse the erosion of trust among customers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !