Exemples d'utilisation de "признает" en russe avec la traduction "acknowledge"

<>
(Кажется, сама Лагард признает это.) (Lagarde herself seems to acknowledge this.)
Я признаю это, как признает и президент. I acknowledge it, as the president also acknowledges.
Клиент признает, что уровни Limit & Stop Levels могут изменяться. The Client acknowledges that these levels may be changed.
Денежно-кредитная политика, которая признает сегодняшнюю взаимосвязанность, защитит долгосрочные интересы Америки. A monetary policy that acknowledges today’s interdependence would protect America’s long-term interests.
Не удивительно, что немецкое правительство даже не признает, что проблема существует. The German government, no surprise, does not even acknowledge that there is a problem.
Комитет также признает, что при необходимости могут набираться местные устные переводчики. The Committee also acknowledges that, when necessary, local interpreters may be recruited.
Даже Бангладеш признает, что боевики рохинджа связаны с джихадистами вне страны. Even Bangladesh acknowledges Rohingya militants’ external jihadi connections.
Даже в грузинских ресторанах себестоимость блюд вырастет на 5-10%, признает Колбая. Even in Georgian restaurants, the prime cost of dishes will increase by 5-10%, Kolbaya acknowledges.
Клиент признает, что только он несет ответственность за безопасность и конфиденциальность пароля. The Client acknowledges that it is solely responsible for ensuring that the password details are kept secure and confidential.
16.1. Клиент признает, что Компания имеет право внести поправки и изменения: 16.1. The Client acknowledges that the Company shall have the right to amend:
Китлаус признает, что на рынке уже существует множество систем с голосовым управлением. He acknowledges that an abundance of voice-navigated systems already exists.
Лишь после того, как суд признает такое неудобство, заявитель может изменить свою фамилию. Only when the court acknowledges the inconvenience may the applicant change his name.
Президент Фокс станет первым, который признает, что NAFTA является только частью всей истории. President Fox will be the first to acknowledge that NAFTA is just part of the story.
Как признает Гейтс, европейские военные бюджеты «давно и хронически изголодались по соответствующему финансированию». As Gates acknowledged, European defense budgets "have been chronically starved for adequate funding for a long time."
Взломщик признает, что денежная выплата является адекватной компенсацией за нарушение настоящего контракта Компанией. Burglar acknowledges that monetary damages alone will be adequate compensation for a breach of this contract by the Company.
Этого не произошло, и правительство сегодня признает, что уличные банды представляют собой серьезную проблему. This hasn't happened, and officials now acknowledge that they have a huge problem on their hands.
И когда он, наконец, признает реальность, у него будет очень мало возможностей для маневра. And when he finally does acknowledge reality, he will have little room for maneuver.
Вместе с тем Коддингтон признает существующие при идентификации пауков сложности на столь раннем этапе развития. But Coddington acknowledges the difficulty in identifying spiders at such an early stage of development.
Правительство Хорватии признает, что государства-участники должны принять на себя ответственность за нарушение прав человека. The Government of Croatia acknowledged that States parties should take responsibility for the violation of human rights.
Грико признает, что исследования по снижению обмена веществ в настоящее время находятся в подвешенном состоянии. Griko acknowledges that metabolic suppression research is in limbo itself.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !