Exemples d'utilisation de "призывающим" en russe avec la traduction "call"

<>
В этом году Китай присоединился к 13 другим странам-членам ВТО, призывающим отменить пошлины на товары, связанные с охраной окружающей среды. Earlier this year, China joined 13 other WTO members calling for tariffs on environmental goods to be removed.
Оно отражает волю республиканского руководства в Конгрессе, в том числе 22 сенаторов-республиканцев, которые неделей ранее обратились к Трампу с письмом, призывающим выйти из Парижского соглашения. It reflected the will of the Republican leadership in Congress, including the 22 Republican senators who sent Trump a letter the week before, calling on him to withdraw from the Paris accord.
Он намечает пути движения общества от отрицания и страха к мирным, общественно ориентированным действиям, призывающим обыкновенных граждан поднять голову и взять в свои руки будущее своей страны. He calls on ordinary citizens to move from denial and fear to peaceful, community-based action.
Мы хотели бы, скорее, выразить тревогу и стать голосом, укоряющим совесть и призывающим к решению проблемы, которая затрагивает бедные государства и является социально несправедливой и этически неприемлемой. Rather, we wish to sound the alarm and be a voice that troubles the conscience and calls for a solution to a problem that affects all poor nations and is socially unjust and ethically unacceptable.
Кроме того, прямым последствием повышения их осведомленности и мобилизации усилий является то, что эти общины начинают говорить единым голосом, призывающим к прямому представительству их интересов и подтверждению законности их претензий, которые должны быть учтены в любом возможном мирном урегулировании. Moreover, as a direct consequence of their increased awareness and mobilization, a uniform voice was emerging from those communities, calling for direct representation and affirming the legitimacy of their claims, which any eventual peace settlement would have to take into account.
Мы также требуем, чтобы Израиль присоединился к Договору о нераспространении ядерного оружия и поставил все свои ядерные установки под надзор Международного агентства по атомной энергии, согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций, призывающим к созданию на Ближнем Востоке и в регионе Залива зоны, свободной от оружия массового уничтожения, в том числе ядерного оружия. We also demand that Israel accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and submit its nuclear facilities to the supervision of the International Atomic Energy Agency, in accordance with the relevant United Nations resolutions calling for the establishment of a zone free of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, in the Middle East and the Arab Gulf region.
Вы призываете к моей отставке? Are you calling for my resignation?
Они не призывают к революции. They don't call for revolution.
Бoнo призывает к действиям в Африке Bono's call to action for Africa
Скорее, он призывает к усилению Европы. Rather, she was calling for a stronger Europe.
А вот он призывает своих друзей. Now, there he is calling to his friends.
Таким образом, план призывает к следующему: Thus, the plan, calls for the following:
Я призываю в свидетели отца Зевса. I call Father Zeus to witness.
Мы вновь призываем к их немедленному освобождению. We call once again for their immediate release.
Лиз Коулман призывает к обновлению высшего образования Liz Coleman's call to reinvent liberal arts education
Итак, Вы призываете к единой мировой этике. So, you're calling for a global ethic.
Люди призывали к немедленному вторжению на Кубу. People called for an immediate invasion of Cuba.
Я призываю Федерацию ответить на мое предложение. I challenge the Federation to answer my call for peace.
Влиятельные фигуры даже призывают запретить высокочастотную торговлю. Influential figures are even calling for it to be banned.
Мы призываем Международный олимпийский комитет обеспечить такую возможность. We call on the International Olympic Committee to make that possible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !