Exemples d'utilisation de "призывающую" en russe avec la traduction "call"
Traductions:
tous7574
call3695
urge2211
encourage1469
draft64
appeal for41
recall41
invoke26
exhort18
conscript5
intend1
autres traductions3
Недавно 109 членов Европарламента внесли рекомендацию, призывающую к реформе конвенций ООН по наркотикам.
Recently, 109 members of the European Parliament introduced a recommendation calling for reform of the UN Conventions on drugs.
Мы решительно поддерживаем кампанию бирманской оппозиции, призывающую граждан страны отклонить конституцию, которая не уважает права человека, а только подтверждает политическую роль военных.
We strongly support the Burmese opposition's campaign calling on the country's citizens to reject the constitution, which does not promote human rights, but only confirms the military's political role.
Они составили декларацию, призывающую к немедленным действиям, для того, чтобы значительное понижение уровня крайней нищеты во всем мире стало возможным уже к 2015 году.
They issued a declaration calling for action now, so that extreme poverty can be dramatically reduced by the year 2015.
Сотни европейских ученых распространяют петицию, призывающую к бойкотированию израильских высших учебных заведений; многие профессора требуют, чтобы Европейское Сообщество отказало в грантах израильским университетам и научным учреждениям.
Hundreds of European scholars are circulating a petition calling for a boycott of Israeli institutions; other academics want the EU to deny grants to Israeli universities and scientific institutions.
В сентябре 2005 года Совет Безопасности ООН принял резолюцию 1624 (как ни парадоксально, одобренную Америкой), призывающую всех стран-членов ООН применять уголовные наказания против лиц, подстрекающих к террористическим действиям.
In September 2005, the United Nations Security Council passed Resolution 1624 - paradoxically, with American approval - calling upon all member states to enact criminal sanctions against those who incite terrorism.
В 1978 году, на Международной конференции по первичной медико-санитарной помощи в Алма-Ате 134 государства подписали декларацию, призывающую обеспечить всем удовлетворительный уровень медико-санитарной помощи к 2000 году.
In 1978, at the International Conference on Primary Health Care in Alma-Ata, 134 states signed a declaration calling for adequate health care for all by the year 2000.
Мировое сообщество признало факт наличия данной проблемы еще в 1962 году, приняв международную стратегию развития, призывающую к стабилизации цен на сырьевые товары, представляющей собой одну из основных задач развития;
The global community recognized this problem as long ago as 1962, with the international development strategy, calling for commodity price stabilization as a key plank of development;
Республика Узбекистан строго соблюдает требования резолюции СБ ООН 1566 от 8 октября 2004 года, направленную на усиление борьбы с терроризмом и призывающую государства не предоставлять убежище лицам, причастным к таким преступлениям.
Uzbekistan scrupulously abides by the terms of Security Council resolution 1566 (2004) of 8 October 2004, aimed at strengthening the campaign against terrorism and calling on States to deny safe haven to persons involved in such offences.
Именно в этом контексте моя делегация с 1982 года выносит на рассмотрение этого Комитета резолюцию, призывающую к проведению переговоров о конвенции, запрещающей применение ядерного оружия или угрозу его применения при любых обстоятельствах.
It is in this context that my delegation has been bringing before this Committee, since 1982, this resolution calling for a convention to be negotiated for prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons under any circumstances.
В октябре прошлого года на Генеральной Ассамблее ООН, обсуждавшей вопросы миграции только второй раз, государства-члены ООН единогласно приняли декларацию, призывающую включить вопрос миграции в план действий на период после 2015 года.
Last October, when the UN General Assembly met to discuss migration for only the second time, member states unanimously approved a declaration that called for migration’s inclusion in the post-2015 agenda.
В 2000 году Совет безопасности ООН признал, что гендерное насилие представляет угрозу для безопасности и принял резолюцию 1325, призывающую все стороны конфликта уважать права женщин и детей и особенно не допускать гендерного насилия.
In 2000, the UN Security Council recognized that gender-based violence thwarts security and adopted Resolution 1325, which calls on parties in conflict to respect the rights of women and children, and particularly to prevent gender-based violence.
9 октября 2006 Северная Корея взорвала свой первый ядерный заряд, и Совет Безопасности ООН принял Резолюцию 1718, призывающую страну отказаться от своей ядерной программы и вновь присоединиться к международным переговорам по ядерному разоружению.
On October 9, 2006, North Korea detonated its first nuclear weapon, and the United Nations Security Council adopted Resolution 1718 calling on the country to abandon its program and re-join international denuclearization talks.
Я вновь подтвердил арабскую позицию, призывающую принять четкое расписание повестки дня конференции и сроки проведения мирных переговоров на всех направлениях, а также механизм последующих действий и мониторинга выполнения соглашения, которое может быть достигнуто в Аннаполисе.
I affirmed once more the Arab position calling for a clear timetable for the conference agenda and a time frame for the peace talks on all tracks, as well as a follow up and monitoring mechanism for whatever agreement may be reached at Annapolis.
Начиная с 1980 года Генеральная Ассамблея ежегодного принимает резолюцию, призывающую к созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия; Египет в свою очередь продолжает последовательно добиваться цели избавления Ближнего Востока от угрозы ядерного оружия.
While the General Assembly has adopted annually since 1980 a resolution calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, Egypt continued to pursue consistently the objective of ridding the Middle East of the threat of nuclear weapons.
Участники из всех стран региона разработали план проведения мероприятий в области безопасности дорожного движения в Северной и Южной Америке и приняли Декларацию Сан-Хосе, призывающую региональный комитет оказать странам региона содействие в организации сотрудничества по вопросам безопасности дорожного движения;
Participants from throughout the region planned actions for road safety in the Americas and adopted the Declaration of San José, which includes a call for a regional committee to help the countries of the region collaborate on road safety;
7 октября Совет Безопасности принял резолюцию 1322 (2000), а 20 октября Генеральная Ассамблея собралась на чрезвычайную специальную сессию, чтобы принять резолюцию, призывающую обеспечить адекватную защиту оккупированным палестинцам и осуждающую израильскую агрессию и чрезмерное применение силы в отношении палестинского гражданского населения.
On 7 October, the Security Council adopted resolution 1322 (2000), and the General Assembly met in emergency special session on 20 October to adopt a resolution calling for the provision of adequate protection for Palestinians under occupation and condemning Israel's aggression and excessive violence against Palestinian civilians.
Четвертая возможность могла бы заключаться в том, чтобы WP.1 приняла резолюцию, призывающую Договаривающиеся стороны обеих Конвенций признавать удостоверения, выданные на основании каждой из этих Конвенций, и рекомендующую Договаривающимся сторонам Конвенции 1949 года требовать предъявления национального удостоверения вместе с МВУ.
A fourth possibility would be for WP.1 to adopt a resolution calling for Contracting Parties to the two Conventions to recognise each others'permits and recommending that 1949 Contracting Parties require the presentation of a domestic permit at the same time as an IDP.
Организация африканского единства, которая вместе с Лигой арабских государств являлась одной из основных сторон в обеспечении принятия указанного решения, вновь выражает свое глубокое сожаление в связи с тем, что Совет Безопасности не принял резолюцию, призывающую к отмене санкций, введенных в отношении Ливийской Арабской Джамахирии.
The Organization of African Unity, which was a major party, together with the League of Arab States, in providing the solution that was reached, reiterates its deep regret that the Security Council has not adopted a resolution calling for the lifting of the sanctions imposed on the Libyan Arab Jamahiriya.
Как результат, юридический, политический и, главное, нравственный долг и обязанность Совета — принять немедленно и без дальнейшего промедления четкую и обязательную резолюцию, призывающую к немедленному и полному прекращению огня, отмене несправедливой воздушной, наземной и морской блокады, введенной Израилем в отношении Газы, и открытию всех пропускных пунктов.
As a result, the legal, political and above all moral duty and responsibility of the Council require it to adopt immediately and without further delay a clear and binding resolution calling for an immediate and complete ceasefire, the lifting of the unjust air, land and sea blockade imposed by Israel on Gaza, and the opening of all crossing points.
Аналогичным образом Совет Лиги арабских государств на высшем уровне принял резолюцию, призывающую государства-члены и арабские финансово-инвестиционные фонды решить проблемы долгов Судана арабским странам (на долю которых приходится 40 процентов внешнего долга Судана), с тем чтобы позволить Судану преодолеть проблемы, возникшие на пути к миру и единству.
Likewise, the Council of the League of Arab States at summit level adopted a resolution calling upon Member States and Arab finance and investment funds to address the Sudan's Arab debts (which constitute 40 % of the Sudan's external debt), to enable the Sudan to confront the challenges of peace and unity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité