Exemples d'utilisation de "приличное" en russe avec la traduction "decent"
Осуществимая почетная американская мечта 1950-х годов - приличное, доступное образование в колледже;
The manageable, honorable American Dream of the 1950's - a decent, affordable college education;
Как они ожидают, что мы получим приличное образование с такими низкими ресурсами?
How do they expect us to get a decent education with inferior resources like that?
Кроме того, в Африке поставторитарные правители вовсе не обязательно уважают права человека и приличное руководство.
Moreover, in Africa post-authoritarian rulers are not necessarily respectful of human rights and decent governance.
Я выступлю в поддержку любого политика, правого или левого, у которого есть более или менее приличное понимание идеи меритократии.
I will support any politician of Left and Right, with any halfway decent meritocratic idea.
Осуществимая почетная американская мечта 1950-х годов – приличное, доступное образование в колледже; маленький собственный дом; надежда на то, что дети будут жить лучше – была заменена в последние пятнадцать лет.
The manageable, honorable American Dream of the 1950’s – a decent, affordable college education; a small house of one’s own; hope that one’s children will be better off than oneself – was misplaced in the last decade and a half.
Например, в 1996 году большинство домовладельцев и некоторые квартиросъемщики, которые тратили на жилье свыше 30 % своих доходов, могли бы найти в своем районе приличное арендное жилье, оплата которого требовала бы менее 30 % их доходов.
For example, most owners and some renters who were paying more than 30 percent or more of their incomes for shelter in 1996 could have found decent rental housing in their area for less than 30 percent of their incomes.
Приличное жилище, хорошая система здравоохранения и образования, и доход, которого хватает для улучшения и развития условий жизни отдельных людей, — все это иногда считается специфически групповой (классовой, профсоюзной, корпоративной) целью, не оказывающей влияния на прочие группы.
A decent home and health care, education and an adequate income to develop and enrich personal lives, is sometimes considered as a particular goal for a group – class, union, corporation – without effect on other groups.
Что касается китайских политиков, на сегодняшний день давление рынка кажется недостаточным для того, чтобы заставить их предпринять определенные действия, поскольку Китай до сих пор имеет приличное положительное сальдо платежного баланса, как в валютном, так и в капитальном выражении.
For Chinese policy makers, today's market pressures are not high enough to force them to take action, as China still enjoys a decent surplus in its balance of payments, both on current account and capital account.
Чтобы избежать продолжения конфликта и зависимости от помощи, в центре внимания международных обязательств по предоставлению помощи должно быть оживление небольших предприятий и содействие молодым компаниям в разных секторах для создания жизнеспособной экономики, которая позволит людям зарабатывать законное и приличное проживание.
To avoid a continuation of conflict and aid-dependency, the main focus of the international aid commitment should be to reactivate small enterprises and promote startup companies in various sectors in order to create viable economies that enable people to earn a legal and decent living.
Сумма приличная, за пару минут работы.
Adjusted for inflation, it's a decent sum of money for a few minutes of work.
Здесь нет приличных магазинов, интернет тормозит.
There's no decent shops, the Internet's dead slow.
У тебя в этот отстойнике даже Бордо приличного нет.
Ain't even got a decent Bordeaux up in this bitch.
Кучка латиносов не могут приготовить приличный рис с бобами.
Bunch of Latinas can't make decent rice and beans.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité