Exemples d'utilisation de "примет" en russe
Traductions:
tous19587
take8128
adopt8092
accept2169
receive504
host213
admit127
sign5
spiritual belief1
omen1
autres traductions347
Так же в конференции примет участие президент ФРС Сан-Франциско Джон Уильямс.
San Francisco Fed President John Williams will participate.
Таким образом, победитель примет на себя все бремя лидерства, пользуясь поддержкой только небольшого меньшинства электората.
The winner would thus assume all the burdens of leadership with the support of only a small minority of the electorate.
Более того, предлагаемое им региональное сообщество будет открытым по свой природе и радушно примет участие США, хотя и без официального членства США по географическому принципу.
Likewise, his proposed regional community would be open in nature, and would welcome strong US involvement, although without formal US membership, on geographic grounds.
На каждой из двух конференций в этом месяце международное сообщество примет решения, которые повлияют на исход этой борьбы и которые могли бы положить начало решению некоторых самых неприятных глобальных проблем нашего времени.
At each conference this month, the international community will make decisions that will affect the outcome of this struggle, and which could begin to solve some of today’s most vexing global issues.
Кроме того, по некоторым данным, в учениях также примет участие неизвестное число военных, находящихся сейчас в тыловых районах.
In addition, an unspecified number of troops in adjoining rear areas are slated to also participate in the exercises.
в ближайшее по возможности время, но не позднее 31 декабря 2007 года, ЮНАМИД, завершив решение всех остальных задач, необходимых для того, чтобы она могла осуществить все элементы своего мандата, примет на себя полномочия от МАСС с целью достижения полного оперативного потенциала и численности сил в ближайшие по возможности сроки после этого;
as soon as possible and no later than 31 December 2007, UNAMID having completed all remaining tasks necessary to permit it to implement all elements of its mandate, will assume authority from AMIS with a view to achieving full operational capability and force strength as soon as possible thereafter;
В брифинге также примет участие г-н Т.Шибата, помощник Председателя Международного фонда сельскохозяйственного развития, Департамент по экономической политике и стратегии в области ресурсов.
Mr. T. Shibata, Assistant President of the International Fund for Agricultural Development, Department of Economic Policy and Resource Strategy, will also participate.
Было высказано мнение, что если Организация Объединенных Наций примет на себя функции контролирующего органа, то она должна в полном объеме пользоваться привилегиями и иммунитетами, предусматриваемыми Конвенцией о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций (резолю-ция 22 А (I) Генеральной Ассамблеи), а ее расходы должны полностью покрываться сторонами Кон-венции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования и будущего протокола.
The view was expressed that, if the United Nations was to assume the role of the Supervisory Authority, it should enjoy the full extent of privileges and immunities provided for by the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations (General Assembly resolution 22 A (I)), and its expenses should be fully reimbursed by the parties to the Convention on International Interests in Mobile Equipment and the future protocol.
В целях дальнейшего содействия этим усилиям правительство примет участие в осуществлении региональной программы по сбору данных с разбивкой по полам в сфере функциональной грамотности, посещения школ и выбора учебных предметов.
To further these efforts, my Government will participate in a regional programme for sex-disaggregated data on functional literacy, school attendance and subject selection.
Было высказано мнение о том, что если Организация Объединенных Наций примет на себя роль Контролирующего органа, то она должна в полном объеме пользоваться привилегиями и иммунитетами, предусматриваемыми Конвенцией о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций (резолюция 22 А (I) Генеральной Ассамблеи), а ее расходы должны полностью покрываться сторонами Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования и будущего протокола.
The view was expressed that, if the United Nations was to assume the role of the Supervisory Authority, it should enjoy the full extent of privileges and immunities provided for by the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations (General Assembly resolution 22 A (I)), and its expenses should be fully reimbursed by the parties to the Convention on International Interests in Mobile Equipment and the future protocol.
Кроме того, ожидается, что в работе совещания примет участие определенное число представителей промышленных ассоциаций, включая Европейскую ассоциацию частного долевого и венчурного капитала, Европейскую сеть " деловых ангелов " и равноценные им национальные органы.
In addition, a number of industry associations, including the European Private Equity and Venture Capital Association, the European Business Angel Network and national equivalents, are also expected to participate in this meeting.
Совет Безопасности в своей резолюции 1769 (2007) постановил, что не позднее 31 декабря 2007 года ЮНАМИД примет на себя полномочия от МАСС с целью достижения полного оперативного потенциала и численности сил в ближайшие по возможности сроки после этого и просил Генерального секретаря без промедления создать практические механизмы развертывания ЮНАМИД, в том числе представить Генеральной Ассамблее рекомендации в отношении механизмов финансирования и эффективного финансового управления и надзора.
The Security Council in its resolution 1769 (2007) decided that, no later than 31 December 2007, UNAMID will assume authority from AMIS with a view to achieving full operational capability and force strength as soon as possible thereafter, and requested the Secretary-General to put in place without delay the practical arrangements for deploying UNAMID including submitting to the General Assembly recommendations on funding and effective financial management and oversight mechanisms.
В соответствии с резолюцией 52/250 Ассамблеи от 7 июля 1998 года Палестина примет участие в жеребьевке, с тем чтобы можно было определить, на каком заседании ее представитель выступит в качестве последнего оратора.
Pursuant to Assembly resolution 52/250 of 7 July 1998, Palestine would participate in the drawing of lots so that it could be determined at which meeting it would be the last speaker.
С 27 по 29 августа 2002 года УВКПЧ проведет первый экспериментальный семинар по заключительным замечаниям Комитета по правам человека в Кито, в работе которого примет участие ряд правительств, национальных учреждений и неправительственных организаций.
From 27 to 29 August 2002, OHCHR will conduct the first pilot workshop on the concluding observations of the Human Rights Committee at Quito, in which several Governments, national institutions and non-governmental organizations will participate.
ЭСКАТО примет участие в осуществлении энергетической части нового проекта, в частности в проведении серии из трех семинаров в рамках рабочего блока 5 проекта «Укрепление политики устойчивого энергопользования и реформ в области установления цен на энергоресурсы».
ESCAP will participate in the energy portion of the new project, in particular in the series of three seminars to be organized under Work Package 5 of the project on “Strengthening of sustainable energy policies and energy pricing reforms”.
Наблюдатель от Святейшего Престола примет участие в работе двадцать восьмой специальной сессии в соответствии с резолюцией 58/314 Генеральной Ассамблеи от 1 июля 2004 года без дальнейшей необходимости давать предварительное объяснение до начала его выступления.
The observer of the Holy See will participate in the work of the twenty-eighth special session in accordance with General Assembly resolution 58/314 of 1 July 2004, with no further need for a precursory explanation prior to his intervention.
Ее делегация примет участие в работе второй основной сессии Подготовительного комитета, намеченной на январь 2001 года, и оратор с нетерпением ожидает получения первого проекта соответствующего документа, который должен быть представлен на рассмотрение государств-членов в ноябре.
Her delegation would participate in the second substantive session of the Preparatory Committee, to be held in January 2001, and she looked forward to studying the first draft of the relevant document to be provided to Member States in November.
В целях разработки пересмотренной гендерной стратегии ПРООН для включения в стратегический план и рабочие планы подразделений в начале 2007 года Группа ПРООН по гендерным вопросам примет участие в неофициальном совещании для консультантов штаб-квартиры и отделений на местах и координационных центров.
To develop a revised UNDP gender strategy for integration into the strategic plan and unit work-plans, the UNDP Gender Team will participate in a retreat with headquarters and field-based advisors and focal points early in 2007.
В рамках двадцать второго Всемирного дорожного конгресса, который должен состояться в октябре 2003 года в Дурбане (Южная Африка), будет проведена специальная сессия в целях согласования и координации различных инициатив в области обеспечения безопасности эксплуатации туннелей, в работе которой примет участие ЕЭК ООН.
The twenty-second World Road Congress to be held in Durban (South Africa) in October 2003 would hold a special session aimed at harmonizing and coordinating the various different tunnel safety initiatives at which UNECE will participate.
Франция поддерживает процесс с участием соседних стран, который привел к созданию тематических рабочих групп, и надеется, что этот процесс позволит достичь ощутимых результатов в рамках министерского совещания, которое будет проведено в начале ноября в Стамбуле и в котором примет участие наш министр иностранных дел г-н Кушнер.
France supports the process involving neighbouring countries that led to the establishment of thematic working groups, and hopes that this process will lead to tangible results at the ministerial meeting in the beginning of November in Istanbul, where Mr. Kouchner, our Minister for Foreign Affairs, will participate.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité