Exemples d'utilisation de "принадлежать" en russe
Переменные моделирования должны принадлежать типу данных.
Modeling variables must belong to a data type.
Все переменные моделирования должны принадлежать группе переменных.
All modeling variables must belong to a variable group.
фотография должна законно принадлежать тому, кто ее предоставил;
the photograph must be legally owned by a person submitting it;
По размеру и форме, обломки могли принадлежать "мачете".
The size and shape of the wreckage could belong to a Cutlass.
Проводки расходов могут принадлежать организации, клиенту или работнику.
Expense transactions can be owned by the organization, a customer, or a worker.
Задачи в одном пакетном задании могут принадлежать различным пакетным группам.
Tasks in the same batch job can belong to different batch groups.
Рекламный аккаунт может принадлежать только одному Business Manager.
An ad account can only be owned by one Business Manager.
Будет ли его избранник принадлежать к одной из кремлевских группировок?
Will his chosen successor belong to one of the Kremlin’s feuding factions?
Кому будут принадлежать ресурсы, которые могут быть однажды там найдены?)
Who will own the resources that may one day be extracted there?
Быть цивилизованным - значит, принадлежать к классовому обществу, к противоречивой реальности.
Civilization means belonging to a class society, a reality of contradictions.
Кстати, международные юристы, пытающиеся определить юридический статус космического пространства (Кому будет принадлежать луна?
Indeed, international lawyers who are seeking to define the legal status of outer space - Who will own the moon?
Гораздо важнее принадлежать к ним, чем иметь определенный набор убеждений.
It is more important to belong than to have a certain set of beliefs.
Права на опубликованные варианты будут принадлежать автору видео, но в описании к ролику будет указано ваше имя.
Approved content is owned by the video owner, but you can get credit for your contributions on the video.
Ведь существо всегда хочет соответствовать, найти себе подобных, чему-то принадлежать.
Because the self likes to fit, to see itself replicated, to belong.
Ответ прост: Большинство экономических идей являются общественным благом, которое не может быть патентовано или иначе принадлежать изобретателям.
The answer is simple: Most economic ideas are public goods that cannot be patented or otherwise owned by their inventors.
В Microsoft Dynamics AX юридическое лицо может принадлежать только к одной стране или региону.
In Microsoft Dynamics AX, a legal entity can belong to only one country/region.
Труд же является использованием индивидуальной способности, он может оплачиваться, однако не может принадлежать другим, поскольку времена рабства прошли.
Labor is the use of an individual capacity that can be remunerated but not owned by others, because slavery has ended.
Субъект, который может быть лицом или организацией, может принадлежать одной или нескольким адресным книгам.
A party, which can be either a person or an organization, can belong to one or more address books.
Кому будут принадлежать ресурсы, которые могут быть однажды там найдены?) часто вспоминают "систему антарктического договора" для прецедентов и аналогий.
Who will own the resources that may one day be extracted there? – often look to the “Antarctic treaty system” for precedents and analogies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité