Exemples d'utilisation de "принимаем" en russe avec la traduction "assume"

<>
В частности, мы принимаем по существу однородный электорат, чтобы даже низкая активность избирателей не была в ущерб особым этническим или культурным группам. In particular, we assume an essentially homogenous electorate, so that even a low turnout does not involve any disadvantage for particular ethnic or cultural groups.
Мы предполагаем, что цена Pkt- средняя цена всех моделей типа k, проданных в период t и принимаем qkt за число проданных единиц модели k в период t. We assume that the price Pkt is the average price for all the models of type k sold in period t and we let qkt be the number of units sold of model k in period t.
Для упрощения мы исходим из того, что в году t = 1 ничего больше не происходит, и не принимаем во внимание издержки производства, существование балансов на начало года, изменения рыночных цен на активы и т.д. We assume for the sake of simplicity that nothing else happens in year t = 1 and disregards the costs of production, the existence of opening balance sheets, changes in market prices of assets, etc.
он принимает масштабы, угрожающие жизни. it has assumed life-threatening proportions.
Они примут ведущую роль традиционных дисциплин. They would assume the commanding role of traditional disciplines.
Материал может принимать самые различные формы. And so the material can assume a lot of formats.
Робкие, как правило, принимают оборонительную позицию. The bashful tend to assume a defensive position.
Лазутчика мы приняли, им оказался Саймон. A spy we assumed was Simon.
В дальнейшем примем, что файл называется QTNE.cfg. For the rest of this procedure, assume the file is named QTNE.cfg.
принимают людские законы ради процветания всего общества". And assume the laws of men, "" so that society as a whole may prosper.
Но девальвация сыграла значительно меньшую роль, чем принято считать. But, the devaluation was much less important than is widely assumed.
Давайте, для примера примем риск 500$ и вознаграждение 1.500$. For example (assuming risk of $500 and reward of $1,500):
Этот текст становится частью следующего раздела и принимает соответствующее форматирование. That text becomes part of the following section, and it assumes the formatting of that section.
Во-первых, нужно принимать во внимание, что люди стремятся избегать риска. First, it has to be assumed that individuals prefer to avoid risk.
Погода заставляет точки, обозначающие чувства, принимать формы погодных условий, которые они символизируют. Weather causes the feelings to assume the physical traits of the weather they represent.
Видимо, считалось, что холостяки не принимают ванну, поэтому-то они и холостяки. Well, I guess they assumed that bachelors don't bathe, Which is why they're still bachelors.
Я думала ты знаешь, что "принять на сон грядущий" это эвфемизм слова "секс". I assumed that you knew that "nightcap" is a euphemism for sexy time.
Если принять во внимание необходимость инвестиций для частного сектора, сумма была бы больше. If one assumes greater leverage for private-sector investment, the number would be higher.
Фред Бергстен. – «была колониальная поза, принятая Управляющим Директором МВФ, в момент, когда Президент Индонезии... Fred Bergsten, “was the colonial posture assumed by the Managing Director of the IMF as the President of Indonesia....
Как в точности будут происходить перемены, и какую форму социальный договор примет в конечном итоге? How, exactly, will change unfold, and what form will a new social compact ultimately assume?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !