Exemples d'utilisation de "принимать" en russe avec la traduction "embrace"
Traductions:
tous14316
take6027
adopt1453
host1448
accept1168
receive661
pass539
welcome343
embrace218
assume174
sign162
admit58
accede to28
pick up26
mistake for11
entertain4
take in4
bring down3
pull in1
autres traductions1988
Почему же они не должны с энтузиазмом принимать эффективное распределение ресурсов?
Why should they not fully embrace efficient resource allocation?
Тогда центральные банки начали принимать меры, которых в их арсенале не существовало ещё буквально десятилетие назад.
So central banks embraced measures that didn’t even exist in their policy toolkit a decade ago.
Поэтому он не должен принимать предложение Буша в том виде, в котором оно есть в настоящее время.
Therefore, he should not embrace the Bush proposal as is.
Не удивительно тогда, что многие граждане ЕС отказываются, или по крайней мере не решаются, принимать европейский проект.
No surprise, then, that many EU citizens refuse, or at least hesitate, to embrace the European cause.
В прошлом общество было склонно действовать, побуждаемое культурой сострадания, вместо того, чтобы принимать и уважать различия между людьми.
In the past, mainstream society has tended to act out of a culture of pity, rather than embrace and celebrate human differences.
Я не говорю, что каждый в этой школе готов принимать геев но может быть они хотя бы готовы отнестись к этому безразлично.
I'm not saying that everyone in this school is ready to embrace the gay, but maybe, at least, they've evolved enough to be indifferent.
Конечно, тогда существовало согласованное мнение, что хорошо отлаженный «V-образный» процесс восстановления уже совсем близко, и принимать инфляцию было глупой и еретической идей.
The consensus at the time, of course, was that a robust “V-shaped” recovery was around the corner, and it was foolish to embrace inflation heterodoxy.
Таким образом, проработав в составе бывшего Исламского фронта спасения, их члены организовали ВИГ и стали принимать участие в транснациональной террористической деятельности под руководством Усамы бен Ладена.
Thus, after belonging to the former Front Islamique du Salut, these persons formed GIA and embraced the transnational terrorism advocated by Osama bin Laden.
Но это не мешает многим принимать их на веру в тот момент, когда европейский проект уже и так испытывает серьезный стресс из-за экономического кризиса на континенте.
But that has not prevented it from being embraced by many at a time when the European project is already under great stress from the continent’s economic crisis.
Нашей главной и важнейшей целью должно быть создание мира, в котором правительства, организации и люди смогли бы достигать соглашений и принимать решения, которые позволили бы реализовать их общие интересы и отражали бы фундаментальные универсальные ценности.
Our over‑riding goal should be to create a world in which governments, organizations, and peoples embrace arrangements that allow them to realize their shared interests and that reflect fundamental universal values.
Но нынешнее шаткое положение вещей может быть разумным до тех пор, пока вовлеченные стороны будут принимать серьезные меры по укреплению доверия в рамках многосторонних обсуждений, сохранив эффективную политику сдерживания в отношении Китая и соблюдая обязательство не применять наступательные силы.
But the current uneasy status quo may be tenable, so long as the parties embrace serious confidence-building measures through multilateral forums while maintaining effective deterrence vis-à-vis China and a commitment not to use offensive force.
В некоторых из беднейших стран мира, центральные банки оказались готовыми принимать смелые решения, применяя инновационные подходы в их стремлении расширить круг участия в официальной финансовой системе, повысить финансовую устойчивость и помочь их странам на пути к всеохватывающему и устойчивому экономическому росту.
In some of the world’s poorest countries, central bankers have proved willing to make bold decisions – embracing innovative approaches in their quest to broaden participation in the formal financial system, increase financial stability, and put their countries on the path to inclusive, sustainable economic growth.
Вместо того чтобы принимать глобальный правовой кодекс поведения, который парадоксально может привести к компульсивному открытию счетов по операциям с капиталом во всем мире, МВФ, "Большая двадцатка", Совет по финансовой стабильности и другие органы должны попытаться уменьшить пятно позора, связанное с нормами по счету движения капитала, а также защитить способность стран применять их.
Rather than embracing a globally enforceable code of conduct that could paradoxically lead to a compulsory opening of capital accounts across the globe, the IMF, the G-20, the Financial Stability Board, and other bodies should try to reduce the stigma attached to capital-account regulations and protect countries' ability to deploy them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité