Exemples d'utilisation de "принятого" en russe

<>
А это требует постоянной непоколебимой стойкости в изнурительной каждодневной борьбе по разъяснению, убеждению и победе принятого. And this takes the long-term steady courage of the day-in day-out struggle to educate, to persuade and to win acceptance.
Каждая страна пользуется собственной сетью координат в зависимости от принятого исходного эллипсоида. Each country uses its own coordinate grid depending on the adopted reference-ellipsoid.
" Паксат-А " позволил бы избежать этого риска за счет функционирования в качестве принятого средства проверки в рамках международного соглашения. Paxsat A would have avoided this risk by operating as an accepted means of verification within an international agreement.
Приемным родителям, принявшим ребенка на воспитание (патронат), выплачивается ежемесячное пособие в размере трех минимальных размеров заработной платы на каждого принятого ребенка. Foster parents who have assumed the responsibility of bringing up a child or children receive a monthly allowance equivalent to three times the minimum wage for each child in their care.
Подтвердив готовность своей страны и далее оказывать гостеприимство беженцам и перемещенным лицам, оратор касается принятого в 2004 году национального законодательства, в основу которого положены принципы Конвенции о статусе беженцев (1951 год) и Протокола к ней (1967 год), а также Конвенции Организации африканского единства, регулирующей специфические аспекты проблемы беженцев в Африке. Reiterating his country's commitment to the continued hosting of refugees and displaced persons, he referred to national legislation that had been enacted in 2004, based on the principles of the Convention on the Status of Refugees (1951) and its Protocol (1967), as well as the Organization of African Unity Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa.
Размеры отображаемой карты должны быть не менее 270 мм х 270 мм для оборудования, сконструированного и принятого к использованию в навигационном режиме. The display size of the chart presentation shall be at least 270 mm by 270 mm for equipment designed and admitted for the Navigation Mode.
3 октября 1990 года стало датой вступления в силу потрясающего решения, принятого всего лишь месяц ранее. October 3, 1990, was the effective date for the implementation of a stunning decision taken barely a month earlier.
Указанные в стандарте величины соответствуют требованиям приложения VI к Конвенции МАРПОЛ 73/78, принятого ИМО в 1997 году. The values indicated in the Standard conform to the requirements of Annex VI to MARPOL 73/78, adopted by IMO in 1997.
Ученые могут настолько увязнуть в своих методах – в языке и предположениях принятого подхода к своей дисциплине – что их исследования становятся повторяющимися или тривиальными. Scholars can become so trapped in their methods – in the language and assumptions of the accepted approach to their discipline – that their research becomes repetitive or trivial.
Конвенция № 100. В своем прямом запросе от 2004 года Комитет экспертов прокомментировал раздел 47 (2) принятого 20 июля 1998 года Кодекса законов о труде, в котором предусматривается, что все трудящиеся имеют «право на получение равной заработной платы и пособий за равный труд». Convention No. 100: In its 2004 direct request, the Committee of Experts commented on section 47 (2) of the Labour Code of 20 July 1998, which provides that all employees have the “right to receive equal salary and benefits for equal work”.
С учетом другого удостоверения, произведенного Судебной камерой согласно правилу 73 (B), обвинение также подало апелляцию на устное решение Судебной камеры II от 15 апреля 2003 года и письменное решение от 2 мая 2003 года относительно того, может ли часть заявления, не принятого согласно правилу 92 бис, быть продемонстрирована свидетелю, с тем чтобы он мог освежить свою память. Pursuant to another certification granted by the Trial Chamber pursuant to rule 73 (B), the prosecution also appealed the Trial Chamber II oral decision of 15 April 2003 and written decision of 2 May 2003 relating to whether a part of a statement not admitted under rule 92 bis could be shown to a witness to refresh his memory.
Ситуация в европейской экономике ухудшается из-за решения, принятого десятилетия назад, – создать единую валюту без единой бюджетной политики. Making matters worse for Europe’s economy was the decision taken decades back to introduce a common currency without a common fiscal policy.
В этой резолюции впервые употребляются формулировки, которые содержатся в четвертом пункте преамбулы только что принятого проекта резолюции I. That resolution is the source of the language contained in the fourth preambular paragraph of draft resolution I, just adopted.
В результате этого национального консенсуса, принятого партиями "Лэйбор", "Ликуд" и "Кадима", наряду с многими другими, следующее правительство вероятнее всего будет правительством национального единства, состоящим из этого трио. As a result of this national consensus - accepted by Labor, Likud, and Kadima, along with many others - the next government will most likely be a national unity government consisting of this trio.
Следовательно, возможно, целесообразно разрешить управляющему в деле о несостоятельности принимать решения относительно отказа от исполнения контрактов до момента утверждения плана реорганизации при условии, что любые выгоды, полученные по контракту, оплачиваются вплоть до времени расторжения контракта в качестве административных расходов и что у контрагента имеется право на принудительное исполнение ранее принятого решения, если это будет необходимо или желательно. Accordingly, it may be appropriate to allow the insolvency representative to make a decision as to rejection up to the time of approval of the reorganization plan, provided that any benefit received under the contract is paid for up to the time of rejection as an administrative expense and that the counterparty has the ability to compel an earlier decision where it is required or desired.
С удивительно хорошей кожой, с учётом объема вина и солнца, принятого вами Да, я думаю алкоголь давит на нас. Well, I see you guys as a bunch of old people with surprisingly good skin, given the amount of wine and sun you take in.
Указанные в стандарте величины соответствуют требованиям Приложения VI к Конвенции МАРПОЛ 73/78 ‚ принятого ИМО в 1997 г. The values indicated in the standard conform to the requirements of Annex VI to MARPOL 73/78, adopted by IMO in 1997.
Г-жа Вилькие выступила с общим обзором по лесам и лесному хозяйству в малых островных развивающихся государствах и отметила, что для малых островных развивающихся государств нет принятого на международном уровне определения. Ms. Wilkie provided a general overview of forests and forestry in small island developing States and noted that no internationally accepted definition exists for small island developing States.
При реорганизации было бы, может быть, целесообразно разрешить управляющему в деле о несостоятельности принимать решения относительно отказа от исполнения в течение периода до утверждения плана реорганизации при условии, что любые выгоды, полученные по контракту, оплачиваются вплоть до времени расторжения контракта в качестве административных расходов и что у контрагента имеется право на принудительное исполнение ранее принятого решения, если это потребуется и будет желательным. In reorganization, it may be appropriate to allow the insolvency representative to make a decision as to rejection up to the time of approval of the reorganization plan, provided that any benefit received under the contract is paid for up to the time of rejection as an administrative expense and that the counterparty has the ability to compel an earlier decision where it is required or desired.
Ее долги накапливались из-за принятого старой правительственной коалицией решения, согласно которому потери национализированных отраслей промышленности принимало на себя государство. Its debts stem from a decision, taken by the old coalition government, whereby the losses of nationalized industries were assumed by the state.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !