Exemples d'utilisation de "приобрести" en russe avec la traduction "acquire"
Мистеру Роллингу желательно приобрести право собственности на это изобретение.
Mister Rolling would like to acquire the right of ownership for this invention.
Невозможно приобрести богатство, нажитое Вашим дядей, будучи одним из нас, а?
You don't acquire the kind of wealth your uncle commanded by being like the rest of us, huh?
Ни технологию, ни хорошие учреждения невозможно приобрести без значительной адаптации местных условий.
Neither technology nor good institutions can be acquired without significant domestic adaptations.
арендатор может приобрести право собственности, оплатив не более чем номинальную цену; или
“(ii) The lessee may acquire ownership by paying no more than a nominal price; or
Чтобы узнать, как приобрести лицензии на дополнительные языки, обратитесь к своему партнеру Майкрософт.
To learn how to acquire additional language licenses, contact your Microsoft partner.
То есть, вы намереваетесь приобрести выставочную племенную собаку и превратить в домашнего питомца?
You mean, your intent on acquiring one of these championship stock is to turn it into a household pet?
Метастазирующие опухоли молочной железы могут приобрести дополнительные генетические изменения, вызывающие сопротивление лечению ингибиторами PARP.
It is possible that highly metastasized breast tumors might have acquired additional genetic changes causing resistance to treatment with PARP inhibitors.
Чтобы жить лучше, наслаждаться жизнью, приобрести этот тонкий вкус, от которого будет нелегко отказаться.
To live better, to own things, to acquire this good taste you enjoy and which I'm reluctant to give up.
Во-вторых, существует большой список технологий, которые развивающемуся миру предстоит приобрести, применить и приспособить.
Second, there is a large inventory of technologies that the developing world is yet to acquire, adopt, and adapt.
те, кто пытается разработать или приобрести химическое, биологическое или ядерное оружие и средства его доставки;
Those which try to develop or acquire chemical, biological or nuclear weapons and delivery systems;
Как исключение, гражданин может приобрести право работать в возрасте 16 лет, если он вступил в брак.
As an exception, a person can acquire the right to work at the age of 16 by entering marriage.
В 1950-е, вам понадобилось бы работать 8 секунд при средней зарплате, чтобы приобрести этот свет.
Back in 1950, you would have had to work for eight seconds on the average wage to acquire that much light.
Террористические организации и негосударственные субъекты вполне реально могут приобрести потенциал по созданию химического и биологического оружия.
Terrorist organizations and non-State actors could feasibly acquire chemical and biological weapon capabilities.
Как приобрести подписки на Office 365, которые не входят в пакетное предложение Office 365 для некоммерческих организаций?
How can I acquire Office 365 offers that are not included in Office 365 Nonprofit offers?
Во-первых, благодаря системе контроля, установленной ДНЯО, государствам без ядерного оружия стало очень сложно приобрести ядерный потенциал.
First, the control system established by the NPT made it very hard for non-nuclear states to acquire nuclear weapons capability.
По словам Дмитрия Кислова из организации "Право на оружие", пистолет Макарова можно приобрести за 100-300 долларов.
According to Dmitry Kislov from the Rights to Weapons organization, a Makarov gun can be acquired for 100-300 dollars.
Зачастую парламентарии хотели бы приобрести знания, но другие приоритеты ограничивают их способность получать необходимые специальные знания и навыки.
While parliamentarians often have a desire for knowledge, competing priorities limit their capacity to acquire the necessary expertise and skills.
Конечно, вполне возможно, что они могут приобрести аналогичное оружие где угодно, но не обязательно так дешево и удобно.
True, they could arguably acquire similar weapons elsewhere, but not necessarily as cheaply and conveniently.
По мнению правительства, его решение приобрести систему отражает поэтапный подход к внедрению концепции управления воздушным движением «связь, навигация, наблюдение»;
In the Government's view, its decision to acquire the system represents a step-by-step approach towards a communication, navigation, surveillance/air traffic management concept;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité