Exemples d'utilisation de "природе" en russe
Эта таблица показывает упадок в живой природе океана с 1900 по 2000 год.
This chart shows the decline in ocean wildlife from 1900 to 2000.
Даже некоторые из наших самых лучших побуждений экологической деятельности, таких как борьба с изменением климата, привели к расширению присутствия человека в ранее нетронутой дикой природе.
Even some of our most well-meaning environmental efforts, such as the fight against climate change, have led to the expansion of the human presence into previously untouched wilderness.
Во-первых, финансовые рынки по своей природе являются нестабильными.
First, financial markets are inherently unstable.
И я хотел рассказывать о поразительных вещах, которые я видел под водой, удивительной живой природе и интересных процесах.
And I wanted to tell stories about all the amazing things I was seeing underwater, incredible wildlife and interesting behaviors.
Все это не означает, что ислам жестокий по своей природе.
But none of that means that Islam is inherently violent.
Вы не будете пить воду, которая, как вы знаете, может нанести такой вред живой природе, которая в ней жила.
You would not drink water that you knew was having this kind of impact on the wildlife that lived in it.
Не все популистские восстания по своей природе являются расистскими или фашистскими.
Not all populist rebellions are inherently racist or fascist.
Это не правда, что власти по своей природе не способны стимулировать воображение людей.
It is not true that governments are inherently unable to stimulate people’s imagination.
Должен добавить, мы работаем на природе, и насмотрелись всякого разного.
Well, you should also know that working outdoors the way we do, we see some - some pretty weird crap.
Однако новые супербанки по своей природе были уязвимы из-за очень большого разнообразия и сложности сделок.
But the new superbanks were inherently vulnerable because of the vast diversity and complexity of their transactions.
Когда я была ребенком, мой дядя учил меня выживанию на природе.
When I was young, my uncle taught me how to survive outdoors.
Модель всестороннего экономического роста и развития уже по своей природе содействует повышению занятости и развитию бизнеса.
An inclusive model for growth and development is inherently pro-labor and pro-business.
Ну, когда ты на природе, когда у тебя хорошее настроение, может, выпил немного.
Well, outdoors, when you're in a good mood, or perhaps had a drink.
И последнее из сильных свойств юмора как средства общения это то, что по своей природе он вирусный.
And one last powerful attribute that comedy has as communication is that it's inherently viral.
Может, мы и не на природе, но мы не ложились всю ночь, налегая на спиртное, так что, Анте, - прошу.
We may not be outdoors, - - but we've been up all night, catching up on the booze - - so, Ante, it's all yours.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité