Exemples d'utilisation de "проведенной" en russe avec la traduction "carry out"

<>
Рабочая группа с удовлетворением приняла к сведению положительную оценку ее работы, проведенной силами делегаций. The Working Party noted with satisfaction the positive evaluation of its activities carried out by delegations.
Комиссия рекомендует контрактору представить подписанную и удостоверенную финансовую ведомость касательно деятельности, проведенной в 2008 году. The Commission recommends that the contractor provide a signed and certified financial statement for the activities carried out in 2008.
На основе работы, проведенной по предыдущим пунктам повестки дня, Совещание официально приняло консенсусом следующие решения: Based on the work carried out under the preceding agenda items, the Meeting formally adopted the following decisions by consensus:
Обязательства Центра по медицинскому страхованию после выхода в отставку были исчислены на основе актуарной оценки, проведенной в 2003 году. The Centre's after-service health insurance liabilities were estimated on the basis of an actuarial valuation carried out in 2003.
Результаты проверки программы и операций, проведенной в начале 1998 года, внесли существенный вклад в процесс осуществления среднесрочного обзора в целом. Results of the programme and operations audits carried out in early 1998 provided significant input into the entire MTR process.
По итогам независимой оценки, проведенной в 2005 году, УВКБ связалось со всеми бывшими участниками УПЗ, которые не смогли окончить курс (" выбывшие " участники). In a follow-up to an independent evaluation carried out in 2005, UNHCR contacted all previous participants of the PLP who were unable to complete the course (“drop-outs”).
Эти ассигнования предназначены для устранения связанных с безопасностью недостатков и рисков, которые были выявлены в ходе проведенной Миссией оценки рисков в области безопасности. These provisions are intended to address the security weaknesses and risks that were identified following a security risk assessment carried out by the mission.
В настоящем докладе содержится резюме результатов независимой оценки, проведенной группой в составе пяти международных консультантов с декабря 2003 года по июнь 2004 года. The present report provides a summary of the findings of the independent evaluation carried out by a team of five international consultants from December 2003 to June 2004.
Миссия использовала в своей работе результаты работы по планированию и оценке, уже проведенной моим Личным представителем и его группой и предыдущими краткосрочными миссиями. The mission built upon the planning and assessment already carried out by my Personal Representative and his team and by previous short missions.
Карта отражает также взаимосвязь между рельефом морского дна и плотностью залегания полиметаллических конкреций, установленную в ходе геологической разведочной съемки, проведенной в 2001 году. The map also indicated the relationship between the seafloor relief and the polymetallic nodule abundance identified during the geological exploration survey carried out in 2001.
Однако это оказалось довольно сложной задачей, поскольку информацию, конкретно касающуюся проведенной работы по дальнейшему усилению процесса осуществления Конвенции, удалось найти лишь в нескольких случаях. This proved a rather difficult task, however, since only in a few cases was it possible to find information specifically referring to work carried out to further strengthen the Convention.
Исходя из опыта, накопленного в ходе первоначальной работы по моделированию процессов, проведенной в 2003 году, для ввода описаний процессов используется пакет коммерческого программного обеспечения. Starting from the experience gained in an initial process modelling work carried out in 2003, a commercial software package is used to capture the process descriptions.
Кроме того, Рабочая группа просила ОСЖД представить результаты проведенной ею работы по сбору данных и анализу процедур пересечения границ на пограничных станциях стран- членов ОСЖД. Furthermore, the Working Party asked the OSJD to make available the results of its own data collection and analysis of border crossing procedures carried out at border stations in OSJD member countries.
Отчет о проведенной в 2007 году деятельности в рамках Платформы Организации Объединенных Наций для использования космической информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования Report on activities carried out in 2007 in the framework of the United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response
УРАР отметило, что после проведенной в начале 2001 года внутренней реорганизации этого Отдела существует необходимость осуществить обзор уровня постов, занимаемых координаторами групп, и их функциональных обязанностей. OAPR noted that, following an internal reorganization of the Division carried out early in 2001 there was a need to review the levels of posts of cluster coordinators and the related terms of reference.
Этот обзор, подготовленный сотрудниками Банка, включает резюме внешней оценки участия в процессе подготовки документов о стратегии сокращения масштабов нищеты, проведенной рядом небанковских учреждений, включая организации гражданского общества. This review by Bank staff includes a summary of external assessment of participation in poverty reduction strategy papers carried out by a number of non-Bank institutions, including civil society organizations.
обновление НИМ в отношении всех источников представляется технически возможным с учетом итогов работы, проведенной Целевой группой в ходе обзора достаточности и эффективности 2006 года и в последующий период; Updating BAT would be technically feasible for all sources, in line with the work carried out by the Task Force during and since the 2006 sufficiency and effectiveness review;
В настоящем докладе Специальный докладчик прежде всего представляет обзор деятельности, проведенной в соответствии с мандатом по вопросу о свободе религии или убеждений после представления Совету ее предыдущих докладов. In the present report, the Special Rapporteur first outlines the activities carried out under the mandate on freedom of religion or belief since the submission of her previous reports to the Council.
Лоренц (Германия), руководитель Программного координационного центра МСП по лесам, кратко описал распределение и тренды осаждений серы и первые результаты разработки динамических моделей, проведенной на избранных участках уровня II. Mr. M. Lorenz (Germany), Head of the Programme Coordinating Centre of ICP Forests, summarized sulphur deposition distribution and trends and presented the first results of dynamic modelling carried out at selected level II sites.
Этот рост добычи привел к резкому понижению давления в пласте и мигрированию нефти с иракской стороны на кувейтскую, объем которой, по проведенной Ираком оценке, составил более 50 миллионов баррелей. This increased activity has resulted in a drop in reservoir pressure and a migration of oil from the Iraqi side to the Kuwaiti side estimated by the reservoir studies carried out by Iraq at more than 50 million barrels.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !