Exemples d'utilisation de "проведут" en russe
Свое первое голосование на конклаве по избранию нового Папы кардиналы проведут во вторник 12 марта.
The cardinals will hold the first conclave vote for the new pope on Tuesday 12 March.
судебные камеры проведут дополнительные слушания для ускорения завершения рассмотрения этих дел.
Trial Chambers will conduct additional hearings to expedite the completion of their cases.
Они проведут углубленные исследования и предложат конкретные курсы действий с учетом потребностей, возможностей и сравнительных преимуществ.
They will carry out substantive studies and propose specific courses of action in view of needs, opportunities and comparative advantages.
Нам нужны лидеры с достаточным мастерством детального планирования, наподобие предыдущего премьер-министра Китая Чжу Жунцзи, которые могут не только рассказать нам, как они проведут нас от А до Я, но и на самом деле провести нас от А до Б.
We need leaders with sufficient mastery of detail, like China's last premier Zhu Rongji, who can not only tell us how they will get us from A to Z, but can actually lead us from A to B.
Он, конечно, был бы счастлив отложить голосование - и, если его все-таки проведут, оспорить его законность.
He would certainly be happy to delay the vote - and, if it is held, to dispute its legitimacy.
Совместно с министерством внутренних дел сотрудники полиции Организации Объединенных Наций проведут перепись и идентификацию всего персонала национальной полиции в Тиморе-Лешти, начиная с Дили.
In collaboration with the Ministry of the Interior, United Nations police officers would conduct a census and identification of all PNTL personnel, beginning in Dili.
отмечая, что Всемирная организация здравоохранения/Международная программа по химической безопасности проведут в сентябре 2005 года дополнительную оценку заменителей хризотилового асбеста, которая может быть актуальна с точки зрения подготовки проекта документа для содействия принятию решения,
Noting that the World Health Organization/International Programme for Chemical Safety will carry out a further assessment of substitutes to chrysotile asbestos in September 2005, which may be of relevance in the drafting of the decision-guidance document,
Мы надеемся, что авторы проекта резолюции от группы S-5 проведут более широкие консультации по различным аспектам данного проекта во избежание любых разногласий и с целью полного учета африканской позиции, призывающей к одновременному улучшению методов работы Совета Безопасности и к его расширению в качестве параллельных процессов, ведущих к его всеобъемлющей реформе.
We hope that the sponsors of the S-5 draft resolution will expand their consultations on the various aspects of the draft, so as to avoid any controversy and to fully take into account the African position that calls for both the improvement of the working methods of the Security Council and its expansion as parallel processes leading to its comprehensive reform.
Эти четыре страны проведут свою следующую встречу в Дамаске в декабре текущего года, чтобы определить свои будущие шаги.
The four countries will hold their next meeting in Damascus this coming December to decide on further steps.
Ваша организация заключает соглашение с клиентом на предоставление консультантов по управлению, которые проведут исследование, чтобы оценить временные затраты и затраты материалов на выполнение заказа.
Your organization enters into an agreement with the customer to provide management consultants to conduct the research for the cost of time and materials.
Касаясь вопроса о сотрудниках на местах, его делегация выражает надежду, что рабочая группа и Комиссия проанализируют на ее следующей сессии характер работы, выполняемой международным персоналом в каждой организации, входящей в общую систему, изучат шкалы окладов и порядок приема на работу и проведут аналогичное исследование в отношении немеждународного персонала с целью проведения сопоставления.
On the issue of staff in the field, it was his delegations hope that the working group and the Commission at its next session would analyse the nature of the work being carried out by international staff in each participating organization of the common system, study salaries and recruitment systems, and carry out a similar study for non-international staff in order to provide a comparison.
Буш и члены его администрации проведут остаток жизни в кругу своих детей и внуков.
Bush and the members of his administration will have the rest of their lives to spend with their children and grandchildren.
Имеем часть информировать Вас о том, что правительства Индонезии и Швейцарии в рамках страновой инициативы в поддержку Форума Организации Объединенных Наций по лесам проведут международное совещание по теме «Децентрализация, функционирование федеральных систем лесного хозяйства и осуществление национальных программ по лесам» (семинар в Интерлакене) в период с 27 по 30 апреля 2004 года в Интерлакене, Швейцария.
We have the honour to inform you that the Governments of Indonesia and Switzerland will co-host an international meeting on the theme “Decentralization, federal systems in forestry and national forest programmes” (the Interlaken Workshop), a country-led initiative in support of the United Nations Forum on Forests in Interlaken, Switzerland, from 27 to 30 April 2004.
Затем, 12 ноября лауреаты Нобелевской премии мира проведут конференцию в Хиросиме с целью подчеркнуть приоритетность ядерного разоружения и подтвердить свое стремление в содействии решению данной проблемы.
Then on 12 November, the world's Nobel Peace Laureates will hold a summit in Hiroshima to stress the priority of nuclear disarmament and affirm their commitment to promoting it.
В следующие два месяца начиная с 4 марта государства-члены проведут на всеобъемлющей основе первый раунд межправительственных переговоров, ориентируясь на пять ключевых вопросов, перечисленных в решении 62/557 Генеральной Ассамблеи.
Starting on 4 March, the membership will within two months conduct the first round of the intergovernmental negotiations in a comprehensive fashion along the lines of the five key issues as enumerated in General Assembly decision 62/557.
Информационные центры Организации Объединенных Наций, информационные службы Организации Объединенных Наций и отделения Организации Объединенных Наций будут продолжать осуществлять мероприятия в этой важной сфере деятельности, например, организуют обсуждения и выставки по вопросам положения женщин и охраны окружающей среды; подготовят радиопрограммы; и проведут лекции, направленные на повышение уровня осведомленности о положении женщин, охране здоровья и состоянии окружающей среды.
The United Nations information centres, the United Nations Information Services and the United Nations offices will continue to carry out activities under this critical area of concern, for example, organization of debates and exhibits on women and environmental issues; production of radio programmes; and hosting lectures aimed at raising awareness about women, health and the environment.
они просто проведут больше недель оплачиваемого отпуска дома - и они также планируют отложить покупку дорогостоящих товаров.
they will just spend some of the many weeks of their paid leisure at home - and postponing large item purchases.
Если штаты проведут публичные слушания, чтобы установить, если слияния медицинских страховых компаний целесообразны и служат общественным интересам, эти группы могут представить свои замечания и, возможно, свидетельствовать.
If states hold public hearings to determine whether health-insurer mergers are warranted and serve the public interest, these groups can submit comments and possibly testify.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité