Exemples d'utilisation de "проверенных" en russe

<>
Следует отметить, что сумма путевых расходов будет скорректирована после сбора проверенных на местах данных о существующих условиях. It should be noted that travelling expenses will be adjusted after collecting logistics data checked in the field.
Примеры доверенных приложений, проверенных корпорацией Майкрософт Воспроизвести видео Examples of trusted apps verified by Microsoft Play Video
Эти значения вероятности в правилах назначены отдельным шаблонам на основе набора тестовых документов, проверенных в качестве части процесса создания правила. These confidence values are assigned in the rules for individual patterns based on the set of test documents validated as part of the rule authoring process.
Краткий сопоставительный анализ информации, содержащийся в финансовых докладах и финансовых ведомостях проверенных организаций Condensed comparison of information in the financial reports and financial statements of the organizations audited
Он счел, что Группа должна сосредоточить свое внимание на составлении перечня полезных общепринятых и проверенных методов, ссылки на которые могут быть включены в стандарт. He said the group should concentrate on making an inventory of useful commonly accepted and validated methods, which could be referenced in the standard.
Только в 2 из 10 генеральных контрактов, проверенных Комиссией, содержались положения, предусматривавшие обязательные сроки доставки или выполнения условий, и даже в этих случаях регулярная проверка их исполнения не осуществлялась. Only 2 of the 10 umbrella contracts examined by the Board included service targets relating to minimum delivery or response times, and even in those cases performance was not reviewed regularly.
в тот же день этот чиновник сделал заявление о том, насколько выполняются решения президента Соединенных Штатов об ужесточении контроля за поездками на Кубу, приведя данные о количестве проверенных рейсов, наложенных штрафах и случаях конфискации; On the same day, the United States Treasury Secretary described the extent of the implementation of the United States President's decision to tighten controls over travel to Cuba, specifying the number of flights inspected, the fines imposed and the goods confiscated.
Эти серьезные вызовы требуют принятия целого ряда мер, в том числе предоставления официальной помощи в целях развития в больших объемах при большей оперативности, создания справедливой системы международной торговли, поддержания международного мира на основе испытанных и проверенных принципов международного права, надлежащей реформы Организации Объединенных Наций и связанных с ней учреждений, а также повышения терпимости и уровня образования по всему миру. Those profound challenges require a series of measures, including more official development assistance more speedily disbursed, a fair system of international trade, international peace based on tried and tested principles of international law, appropriate reformation of the United Nations and its associate institutions, and a more tolerant and educated population worldwide.
Индия поддерживает предложение об использовании списков заранее проверенных кандидатов в качестве основного механизма набора, расстановки кадров и продвижения по службе и призывает осуществлять строгий контроль за деятельностью центральных обзорных органов, к функционированию которых у Союза персонала имелись претензии. India endorsed the proposal to use rosters of pre-screened candidates as the primary instrument for recruitment, placement and promotion, and called for strict monitoring of the central review bodies, whose functioning had been questioned by the Staff Union.
Национальные материалы основаны на проверенных данных национальных измерений, совместимых с соответствующими данными, имеющимися в базе данных КХЦ ЕМЕП. National contributions are based on the checked and verified national measurement data, compatible with the corresponding data available in the EMEP/CCC database.
Специфические возрастные группы разрешены только для медицинских исследований или проверенных предложений). Specific age ranges will only be accepted for medical studies or verified deals.)
Например, Южная Африка сообщила о том, что 95 процентов проверенных запасов галона-1301 не удовлетворяют техническим требованиям Международной организации по стандартизации. South Africa, for example, had reported that 95 per cent of tested halon-1301 stocks did not meet the specifications of the International Organization for Standardization.
Дополнительная информация приводится на сайте: www.dpgsulo.com и в проверенных ежегодных отчетах нашей организации. More information can be found on the website www.dpgsulo.com or from our audited annual reports.
Целью «процесса проверки» является подтверждение достоверности раскрытой информации в этих выборочно проверенных декларациях о раскрытии финансовой информации за 2005 год и удостоверение полноты раскрываемой информации. The intent of the “verification process” is to validate the information disclosed in those randomly selected 2005 financial disclosure statements and to ensure completeness of the information disclosed.
В 10 из всех проверенных проектов проектный документ или соглашения о предоставлении управленческих услуг включали в себя бюджетную ведомость с разбивкой по бюджетным статьям, как, например, контракты, оборудование для обучения персонала и непредвиденные расходы. In 10 of the projects examined, the project document or management service agreement contained a budget statement, which was broken down by budget headings, such as contracts, training equipment and contingencies.
Необходимо продолжать предпринимать усилия в этой области, поскольку принятые меры, к которым относятся специальные конкурсные экзамены, преференциальный набор проверенных кандидатов из развивающихся стран, предложение о создании специального координационного центра по вопросам географического распределения и организация в непредставленных и недопредставленных странах специальных миссий по набору персонала, не принесли результатов. Efforts in that regard must continue, as the measures introduced, which included special competitive examinations, preferential recruitment of screened candidates from developing countries, the proposal for a dedicated focal point for geographical distribution and special recruitment missions to unrepresented and underrepresented countries, had not yielded results.
Хотя Группа не исключает возможности того, что заявители были недострахованы, по ее мнению, застрахованные суммы, указанные в проверенных полисах, являются надежным доказательством стоимости товарно-материальных запасов и другого материального имущества предприятия на дату вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. While it is possible that claimants were underinsured, the Panel finds that the insured amounts in the verified policies provide reliable evidence of the value of stock and other tangible property held by a business as at the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
В крови многих из торговцев животными, проверенных в 2003 г. в эпицентре эпидемии SARS, также были антитела - и вновь без истории болезни. Many animal traders tested in 2003 in a market in the epicenter of the SARS outbreak also had the antibodies - again with no history of disease.
В Руководстве ЮНЕП по разработке, утверждению, контролю и оценке проектов изложены условия, касающиеся представления проверенных ведомостей расходов. The UNEP Manual on Project Formulation, Approval, Monitoring and Evaluation sets out the conditions relating to the submission of audit certificates.
подготовке на основе проверенных данных оценок объектов, подверженных риску, более качественных данных о землепользовании и согласованных методов их картирования, а также использованию этих данных в рамках оценок рисков; Producing validated estimates of stock at risk, improved land-use data and harmonized methods for their mapping, and use of these data in risk assessments;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !