Exemples d'utilisation de "провозглашают" en russe avec la traduction "proclaim"

<>
Оскверняют Священную Аравию и провозглашают Pollute Sacred Arabia, and proclaim
Каждые несколько недель европейские министры провозглашают новые инициативы, касающиеся "политики занятости". Every few weeks European ministers proclaim new initiatives concerning "labor policy."
Вместо того чтобы фактически решить образовательный кризис, лидеры богатых стран произносят речь за речью, посещают всевозможные встречи и провозглашают свою горячую приверженность идеям образования для всех. Instead of actually solving the education crisis, rich-country leaders go from speech to speech, meeting to meeting, proclaiming their ardent love of education for all.
Наконец, хотя левые Европы хвастливо провозглашают после «Катрины»: «Хвала Богу, что у нас есть наша социальная солидарность», – существуют значительные сомнения даже относительно того, что на самом деле означает «наша». Finally, while Europe’s left may be boastfully proclaiming in Katrina’s wake, “Thank God for our social solidarity,” there is considerable doubt even about what “our” actually means.
Однако было бы преждевременным провозглашать Век Азии. Yet it is premature to proclaim an Asian Century.
Стюарт Брэнд провозглашает 4 "еретические" идеи в экологии. Stewart Brand proclaims 4 environmental "heresies"
Он выпячивал грудь провозглашая о своей непобедимости людям. He thrust out his chest to proclaim his invincibility to the people.
Если Вы не с нами, Вы - с террористами, провозглашает он. If you are not with us, you are with the terrorists, he proclaims.
Еще слишком рано отвергать Америку и провозглашать конец имперского периода. It is too early to dismiss America and proclaim the end of an imperial moment.
Будет ли Китай действовать как региональный стабилизатор, которым он часто себя провозглашает? Will China act as the regional stabilizer it so often proclaims itself to be?
Америка перестала быть «сияющим градом на холме», которым её провозглашали многие президенты. America is no longer the “shining city upon the hill” that successive presidents have proclaimed it to be.
в конце концов, официальный китайский национализм провозглашает "мирный подъем страны" в рамках идиллии "гармоничного развития". after all, official Chinese nationalism proclaims the country's "peaceful rise" within an idyll of "harmonious development."
К сожалению, индийское общество никогда в действительности не принимало единодушные ценности, которые провозглашает Конституция Индии: Sadly, Indian society never really embraced the consensual values that India's Constitution proclaims:
Помимо этого, Макрон поддержал предложение о создании парламента в еврозоне, провозглашая, тем самым, создание двухуровневой Европы. Macron also supports proposals for a new eurozone parliament, proclaiming a two-tier Europe.
Действительно, как и многие другие лидеры до него, он провозглашает о своем желании найти "еще один путь". Instead, like so many other leaders before him, he proclaims his desire to find a "third way."
Я называю это ересью, потому что она отрицает верховенство равенства перед законом и провозглашает превосходство отдельных людей. I call this a heresy because it rejects the supremacy of equality under law and proclaims the supremacy of particular men.
Банк громко провозглашает достоинства исследования – а потом тратит почти столько же – $44 млн – на “Внешние и Корпоративные Отношения”. The Bank loudly proclaims the virtues of research – and then spends almost as much – $44 million – on “External and Corporate Relations.”
Максвелл показал, как с введением этих двух ингредиентов, кажется, становилось возможным делать те вещи, которые термодинамика провозглашала невозможными. Maxwell showed how introducing these two ingredients seemed to make it possible to do things that thermodynamics proclaimed impossible.
Его убийство по прибытии в аэропорт Манилы стало окончательным доказательством искренности того, что он провозглашал во время своей жизни. His assassination upon his arrival at Manila airport became the ultimate proof of the sincerity of what he had proclaimed throughout his life.
Но это не остановило некоторых от провозглашения мнения, что триумф либерального капитализма означает конец идеологической борьбы и, соответственно, истории. But that did not stop some from proclaiming that the triumph of liberal capitalism meant the end of ideological struggle - and thus of History.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !