Exemples d'utilisation de "происходили" en russe avec la traduction "happen"
Traductions:
tous3877
happen1756
occur885
take place423
come314
result149
originate70
derive40
arise35
stem34
be done33
source24
go on with22
descend7
emanate from7
hail4
be up4
autres traductions70
Южная Африка, общество, в котором лишь недавно происходили ужасные зверства.
South Africa, terrible atrocities had happened in the society.
Так что я уехал учиться в Белфаст, где происходили все события.
So I actually went to school in Belfast, which was where all the action happened.
Вместо этого, я стала писать о других людях и вещах, которые никогда не происходили.
Instead, I began to write about people other than me and things that never really happened.
А такие инцинденты, как вы понимаете, всегда происходили в самых неудобных для этого местах,
And you have to realize that these incidents did not happen in convenient locations.
Представлять себе, как американские СМИ освещали бы внутриполитические события, если бы те происходили за рубежом – крайне забавный мысленный эксперимент.
Imagining how the US media would cover a domestic political event if it had happened in a foreign country is a very entertaining thought experiment.
Вдова автора далее утверждает, что, поскольку первоначальные экспроприации происходили в контексте геноцида, восстановление собственности должно быть произведено вне зависимости от позитивного права Чешской Республики.
The author's widow further claims that since the initial expropriations happened as part of genocide, the property should be restored regardless of the positive law in the Czech Republic.
Однако побыв там недолго и увидев невероятные вещи, которые там происходили, начинаешь думать о том, чьи верования, которые находятся в мировом обиходе, определяют течение вещей.
But after being there for a while, and seeing the amazing things that happened, you begin to wonder whose beliefs are those that are in operation in the world, determining how things happen.
Но такого же рода вещи регулярно происходили и во время Великой депрессии: СМИ постоянно сообщали о рекордных высотах, установленных то одним, то другим экономическим индикатором.
But the same sort of thing happened regularly in the Great Depression: the news media were constantly reporting record highs for one economic indicator or another.
И когда начался кризис, управляющий акционерного капитала Lehman Brothers сказал: "События, модели которых прогнозировали появление раз в 10000 лет, происходили каждый день в течение трех дней".
And when the crisis was happening, the head of quantitative equities at Lehman Brothers said, "Events which models predicted would happen once every 10,000 years happened every day for three days."
Радикальные изменения в урбанизации, мировой торговле и потребительских рынках (которые происходили в развитых странах в течение десятилетий) происходят в бедных странах гораздо быстрее и в большем масштабе.
Dramatic changes in urbanization, global trade, and consumer markets – which occurred over decades in wealthy countries – are happening at a faster rate, and at a much larger scale, in still-poor countries.
Теперь мы все живем в глобальной деревне, где мы можем воспроизводить связи, которые раньше происходили только "лицом к лицу", но в таком масштабе и такими способами, которые прежде были не возможны.
We now live in a global village where we can mimic the ties that used to happen face to face, but on a scale and in ways that have never been possible before.
Огромные организации пошатнулись или обрушились; масштабная безработица отказывалась исчезать; взыскания по закладной происходили в ошеломляющих масштабах; инфраструктура начала деформироваться; бюджеты штатов оказались пойманы в мертвой хватке кризиса; рабочие места для учителей – тоже своеобразная инфраструктура – пошли прахом, а дефицит федерального бюджета взлетел до небес.
Giant institutions wobbled or crashed; extended unemployment wouldn’t go away; foreclosures happened on a mind-boggling scale; infrastructure began to buckle; state budgets were caught in a death grip; teachers’ jobs, another kind of infrastructure, went down the tubes in startling numbers; and the federal deficit soared.
Я думал с давних пор, в конце 60-х, когда я только начинал, я был под влиянием размышлений Бакминстера Фуллера о его грандиозном проекте электрического глобуса напротив Организации Объединённых Наций и других вещей, которые происходили в то время: космическая программа, "Каталог всей Земли" и им подобные.
I had thought about, a long time ago, in the late '60s - when I was just starting out, I was under the influence of thinking about Buckminster Fuller's grand project for an electric globe across from the United Nations - and other things that were happening, the space program at that time, and Whole Earth Catalog, things like that.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité