Sentence examples of "пространств" in Russian

<>
Я боюсь с замкнутых пространств. I have a problem with small spaces.
От точки X линия разграничения морских пространств, принадлежащих соответственно Камеруну и Нигерии, будет следовать локсодроме с азимутом 187°52 ? 27 ?. From point X, the boundary between the maritime areas appertaining respectively to Cameroon and to Nigeria would follow a loxodrome having an azimuth of 187°52'27”.
Он не любит замкнутых пространств. He can not stand small spaces.
Кроме того, плохое состояние дорог, дренажных систем и улиц, а также отсутствие открытых пространств в городах являются дополнительными проблемами жилищного сектора. In addition, the bad condition of roads, culverts, streets, and lack of open space in urban areas are other problems associated with housing.
"- коффердамов, трюмных помещений и междудонных пространств … ". “- cofferdams, hold spaces and double bottoms …”.
На основе метода Монте-Карло было проведено моделирование выборочных пространств для простой случайной выборки домохозяйств с различными объемами выборки и выборки, организованной по территориальному принципу. Monte Carlo simulations of the sample spaces were carried out for simple random sampling of households with different sampling ratios and for area frame sampling.
Библиотека состоит из различных предметов и пространств. And all throughout the library are different objects, different spaces.
Суд отметил, что содержание информации, относящейся к пункту 2, не является в общем экологическим, но согласуется с направленностью Конвенции ОСПАР в отношении " состояния морских пространств ". The tribunal noted that the scope of the information appertaining to paragraph 2 was not environmental, in general, but consistent with the tenor of the OSPAR Convention concerning the “state of the maritime area”.
Для простых пространств требуется по крайней мере два диска. Simple spaces require at least two drives to be useful.
"Мы решили дать привилегии группе из 31 знаковых проектов, которые улучшат связь пространств Южной Америки, в особенности в деревенских и пограничных зонах... объединяя наши страны и образуя новые экономические схемы", - сказал перуанский президент в прочитанном сообщении. "We decided to focus on a group of 31 flagship projects that will improve connection among areas of South America, especially in rural and border areas... uniting our countries and creating new economic networks" said the Peruvian President in a message read out.
Дополнительные сведения об этом решении см. в статье Обзор дисковых пространств. For more information on Storage Spaces, see Storage Spaces Overview.
Ратифицируя Конвенцию, Марокко выступило 31 мая 2007 года с заявлением о том, что «действующие в Марокко законы и правила, касающиеся морских пространств, сохраняют применимость, если это не наносит ущерба положениям Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву». On 31 May 2007, Morocco made a declaration, upon its ratification of the Convention, that “the laws and regulations relating to maritime areas in force in Morocco shall remain applicable without prejudice to the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea”.
Это строительство усовершенствованных пространств, материалов и практический опыт для учителей и учников. It's the physical construction of improved spaces and materials and experiences for teachers and students.
Являясь специалистом в области права международных договоров, он неоднократно возглавлял делегации Ямайки на переговорах о заключении договоров по многим вопросам международного права, включая экстрадицию, защиту инвестиций, окружающую среду, интеллектуальную собственность, делимитацию морских пространств, привилегии и иммунитеты и взаимную помощь в уголовном судопроизводстве. An expert in the law of treaties, he has been the leader of several Jamaican delegations in the negotiation of treaties in many areas of international law, including extradition, investment protection, environment, intellectual property, maritime delimitation, privileges and immunities and mutual assistance in criminal matters.
Так что когда приблизился конец моего путешествия, я открыл более 50 пространств. So, as I came to the end of my journey, I found over 50 spaces.
Если субурбонизация являлась " бегством из города ", то обратный процесс- " новое открытие города "- еще предстоит исследовать, равно как и воздействие возросших показателей плотности населения на характер города, который складывается из городских ландшафтов, пешеходных зон, " зеленых " зон, разнообразных общественных пространств, смешанных типов жилья и видов землепользования. If suburbanisation was " the escape from the city ", we have yet to investigate its reverse, " the rediscovery of the city ", and the effects of increased density on the urban character, provided by streetscapes, pedestrian areas, green spaces, a variety of public spaces, mixed housing types and land uses.
Ретрофиттинг городов - то есть создание новых пространств и способов использования уже существующих мест. Urban retrofitting: creating different sorts of spaces and uses out of places that are already there.
Он отметил, что пункт 2 касается трех категорий информации, а именно: " любой доступной информации " о " состоянии морских пространств ", " любой доступной информации " о " деятельности или мерах, оказывающих или способных оказать отрицательное воздействие на … морские пространства "; и " любой доступной информации " о " деятельности или мерах, предпринятых в соответствии с Конвенцией ". It observed that paragraph 2 was concerned with three categories of information, namely “any available information” on “the state of the maritime area”; “any available information” on “activities or measures adversely affecting or likely to affect … the maritime area”; and “any available information” on “activities or measures introduced in accordance with the Convention”.
Проанализируйте конфигурацию локальных серверов-плацдармов на правильность адресных пространств и затрат памяти на соединителях. Review the configuration of local bridgehead servers for correct address spaces and costs on the connectors.
Примеры этих усилий таковы: проведение Карибской конференции по разграничению морских пространств (инициатива Мексики, предусматривающая содействие мирной делимитации морских зон в Карибском бассейне), а также предоставление сведений и организация брифингов, разъясняющих, как экологические положения Конвенции, в частности статья 211 части XII, соотносятся с действующим в Международной морской организации (ИМО) процессе назначения особо уязвимых морских районов (ОУМР). Examples of this are the holding of the Caribbean Conference on Maritime Delimitation, a Mexican initiative to facilitate the peaceful delimitation of maritime zones in the Caribbean, and the provision of information and briefings explaining the relationship between the environmental provisions of the Convention, in particular article 211 of Part XII, and the International Maritime Organization (IMO) process for the designation of particularly sensitive sea areas (PSSAs).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.