Exemples d'utilisation de "просьбах" en russe
Traductions:
tous5062
request4856
asking97
wish34
plea25
applying for20
instance11
begging4
entreaty3
supplication2
pleading with1
praying1
autres traductions8
Люди, наравне с выбранными ими политическими лидерами, часто видят в таких невинных просьбах зловещие "тайные замыслы".
People - and their elected leaders as well - often have the feeling that such seemingly innocent proposals are in fact part of an ominous "hidden agenda."
Нефтяные цены замерли вокруг $40 за баррель, поэтому компании, добывающие ископаемое топлива, больше не нуждаются в просьбах властей для прекращения своих инвестиций.
With oil prices languishing around $40 a barrel, fossil-fuel companies do not need governments to tell them to stop investing.
В 1999 году отказ в общине Беромюнстер (кантон Люцерн) в двух просьбах о натурализации девочек близнецов, родившихся в Швейцарии у выходцев из бывшей Югославии, уже вызвал определенную шумиху.
In 1999, the rejection of two applications for naturalization by female twins born in Switzerland of parents originating from the former Yugoslavia and living in the commune of Beromünster (canton of Lucerne) had already caused an outcry.
На 10-м заседании Председатель информировал Комитет о просьбах делегации Аргентины, Уругвая (от имени государств- членов Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР), а также Боливии и Чили) и Парагвая принять участие в рассмотрении данного вопроса в Комитете.
At the 10th meeting, the Chairman informed the Committee that the delegations of Argentina, Uruguay (on behalf of the States members of the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) plus Bolivia and Chile) and Paraguay had requested to participate in the Committee's consideration of the item.
Поскольку BMLFUW стремится к рассмотрению всех просьб в кратчайшие сроки и с наименьшими бюрократическими задержками, но при этом не существует единой процедуры обработки просьб, касающихся различных тематических вопросов, под единой рубрикой экологической информации, представляется невозможным сообщить подробную информацию о цифрах, содержании и возможных причинах отказа в просьбах о предоставлении информации.
As the BMLFUW tries to handle all inquiries as fast and as unbureaucratically as possible and the documentary handling procedures of inquiries concerning various subject matters are not separately collected under the heading of environmental information, it is not possible to supply detailed information on figures, contents and possible reasons for not providing the requested information.
Рекомендация 1: В целях дальнейшего пресечения практики раздела гонораров обоим трибуналам следует рассмотреть вопрос о внесении изменений в свои уставные документы, с тем чтобы информация, сообщаемая секретарям членами групп адвокатов защиты о поступивших к ним просьбах о разделе гонораров, не рассматривалась и не считалась нарушением их обязанности сохранять конфиденциальность в отношениях со своими соответствующими клиентами.
Recommendation 1: In an effort to further curb fee-splitting arrangements, both Tribunals should consider revising their statutory texts so that reports of solicitations by defence team members to the Registrars are not viewed or considered as a breach of the duty of confidentiality owed to their respective clients.
Ответственные государства будут действовать в рамках своих законов в отношении тех, кто незаконно торгует оружием, валютой или природными ресурсами для разжигания конфликтов; они не нуждаются в просьбах Совета делать это, и они будут делать это для того, чтобы преодолевать общие проблему, а не просто, как рекомендуется в докладе, «когда имеют место грубые нарушения и виктимизация детей».
Responsible States will act within their laws against those who traffic illegally in arms, currency or natural resources to inflame conflicts; they do not need the Council to ask them to do so, and they will do it to root out the generic problem, not just, as the report recommends, “where there is gross abuse and brutalization of children”.
В числе первых из них можно упомянуть Конвенцию о международном частном праве 1928 года, в качестве приложения включающую так называемый " Кодекс Бустаманте ", в главах V и VII раздела IV которого упоминаются соответственно петиции или просьбы о предоставлении помощи и доказательств; Межамериканскую конвенцию о сборе доказательств за пределами национальной территории 1975 года и Межамериканскую конвенцию о петициях и просьбах 1975 года.
Among the former reference may be made to the 1928 Convention on Private International Law, which includes as an annex the so-called “Bustamante Code”, whose Titles V and VII in Book IV relate to letters rogatory and evidence, the 1975 Inter-American Convention on the Taking of Evidence Abroad and the 1975 Inter-American Convention on Letters Rogatory.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité