Exemples d'utilisation de "процесс открытая разработка медной руды" en russe

<>
Разработка Китаем медной шахты Айнак стала крупнейшей отдельной иностранной прямой инвестицией в истории Афганистана. Indeed, China's development of the Aynak Copper Mine was the largest single foreign direct investment in Afghanistan's history.
В добыче медной и железной руды " Коделько " (Чили) и " КВРД " (Бразилия), соответственно, являются крупнейшими мировыми производителями. In copper and iron ore, Codelco (Chile) and CVRD (Brazil), respectively, are the world's largest producers.
Подготовка химического вещества: физический процесс, как например разработка формулы, извлечение или очищение, в ходе которого химическое вещество не превращается в другое химическое вещество; Preparation of a chemical: a physical process, such as formulation, extraction or purification, in which a chemical is not converted into another chemical;
Группа по изучению рынков ОСЧС вносит значительный вклад в процесс принятия внутренних решений, особенно в таких областях, как разработка видов продукции и изыскание новых возможностей ее сбыта. The PSD market research team is significantly supporting internal decision-making, especially in such areas as product development and the identification of new distribution opportunities.
Новые технологические решения для минимизации остатков и побочных продуктов включают процессы прямого восстановления железа (например, процессы MIDREX, HyL и FIOR), а также процессы восстановления при плавке (например, процесс COREX), позволяющие обеспечить предварительное восстановление железной руды с ее последующим повторным восстановлением в жидкой фазе. New technological approaches for minimizing residues and by-products include direct reduction processes for iron (such as the MIDREX, HyL and FIOR processes) and smelting reduction processes (such as the COREX process) that pre-reduce iron ore and then reduce it again in a liquid stage.
Примером этому может, в частности, служить процесс подготовки Министерством по социальным вопросам предложений по проекту закона о поощрении и защите прав инвалидов и других нормативных актов, разработка и принятие в июле 2006 года Национального плана действий по улучшению положения инвалидов, а также подготовка и внедрение в жизнь в 2008 году положений монографии, содержащей перечень профессий, доступных для инвалидов. This happened, in particular, when the Ministry of Social Affairs was drawing up the above-mentioned draft bill protecting and supporting disabled persons and other regulatory texts; when the National Action Plan for the support of disabled persons was being drafted and adopted in July 2006; and when the paper on occupations accessible to disabled persons was being drafted and ratified in 2008.
К их числу относились: процесс институционального строительства в соответствии с резолюцией 5/1, использование кодекса поведения, принятого Советом в резолюции 5/2, пересмотр Руководства по специальным процедурам, разработка Комитетом внутренней консультативной процедуры и содействие в осуществлении все большего числа совместных мероприятий. These included the institution-building process under Council resolution 5/1, the implementation of the code of conduct adopted by the Council in its resolution 5/2, the revision of the manual of special procedures, the development by the Committee of an internal advisory procedure and the facilitation of an increasing number of joint activities.
Процесс осуществления Договора, однако, сталкивается с беспрецедентными вызовами, к числу которых относятся доктрина ядерного сдерживания, основанная на концепции применения ядерного оружия первыми, разработка новых видов ядерного оружия и ускоренные темпы разработки и размещения систем противоракетной обороны. However, the Treaty faced unprecedented challenges, including the nuclear deterrence doctrine based on first use of nuclear weapons, the development of new types of nuclear weapons and the accelerated development and deployment of missile defence systems.
Процесс усиления сопротивляемости и уменьшения опасности бедствий может быть обеспечен лишь посредством таких долгосрочных процессов развития, как земельное планирование, введение инфраструктурных стандартов, разработка надлежащих законов и политики, институциональное развитие и укрепление потенциала. The process of building resilience and reducing disaster risk can only be achieved through such long-term development processes as land use planning, infrastructure standards, development of appropriate legislation and policies, institutional development and capacity-building.
Программа предусматривает: подготовку " Ежегодника 2001 года " (в бумажной и электронной форме), " Евростатистика ", шестое издание публикации " Европа в цифрах ", пересмотр политики распределения подрядов, анализ рынка и пересмотр стратегии, разработка редакторской функции, процесс пересмотра и реализации ежегодника 2001 года. The program is: production of Yearbook 2001 (paper + electronic), Euro statistics, 6th edition of Europe in figures, review subcontracting policy, analysis of the market and revision of strategy, develop editorial function, review process and market for yearbook 2001.
Программа предусматривает: подготовку " Ежегодника 2001 года " (в бумажной и электронной форме), " Евростатистика ", шестое издание публикации " Европа в цифрах ", пересмотр политики распределения субподрядов, анализ рынка и пересмотр стратегии, разработка редакторской функции, процесс пересмотра и реализации ежегодника 2001 года. The program is: production of Yearbook 2001 (paper + electronic), Euro statistics, 6th edition of Europe in figures, review subcontracting policy, analysis of the market and revision of strategy, develop editorial function, review process and market for yearbook 2001.
Производство железной руды и лесоматериалов, а также разработка горных месторождений и намывание золотого песка полностью прекратились. Production of iron ore and timber, as well as mining and panning, ceased completely.
Как указывается в пункте 26 доклада Генерального секретаря, первыми двумя выявленными областями усиления подотчетности в Секретариате являются: разработка письменных процедур, регулирующих процесс подбора старших руководителей (область усиления подотчетности 1), и дальнейшее осуществление, расширение и совершенствование процесса заключения «договоров» старшими руководителями с упором на достижение конкретных результатов (область усиления подотчетности 2). As indicated in paragraph 26 of the report of the Secretary-General, the first two areas identified for improving accountability in the Secretariat are: development of a written process for the selection of senior managers (improvement area 1) and continuing to implement, expand and refine the senior manager compact process with a focus on delivering results (improvement area 2).
Разработка проектов по инфраструктуре - это длительный процесс, на завершение которого, начиная с формулировки, продолжая лицензированием, финансированием и строительством, и вплоть до первой сертификации снижения выбросов, требуется 3-7 лет. Developing infrastructure projects is a long process that requires 3-7 years from identification, through licensing, financing, and construction, and finally to the first certification of carbon emission reductions.
Разработка программ и проектов ЮНФПА представляет собой процесс консультаций, который охватывает национальных партнеров, ассоциации и отдельных лиц, включая, когда это возможно, представителей коренных народов. UNFPA programme and project development is a consultative process that involves national counterparts, associations and individuals, including representatives of indigenous peoples, whenever possible.
Вследствие этого разработка новых продуктов по управлению рисками - это нелегкий процесс. Insurance companies face inherent difficulties in measuring risks, and they must tailor their policies creatively around the human foibles that limit uptake.
Разработка настоящего предлагаемого бюджета по программам отражает широкий процесс обзора программы работы Комиссии в соответствии с призывом Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее полностью пересмотренный бюджет по программам, в котором будут более полно отражены приоритеты Саммита тысячелетия. The formulation of this proposed programme budget reflects a broad review process of the Commission's work programme in line with the Secretary-General's call to present to the General Assembly a thoroughly revised programme budget that will better reflect the priorities of the Millennium Summit.
И из-за того что можно сделать это индивидуально, можно даже предсказать, что всё идёт к тому, что разработка и испытание медикаментов будет происходить на вашем чипе, то есть процесс разработки и испытания лекарств будет индивидуализироваться. And ultimately, because you can do this for the individual, we could even see this moving to the point where the ability to develop and test medicines will be you on a chip, what we're trying to say here is the individualizing of the process of developing drugs and testing their safety.
поскольку устойчивость характеризуется динамикой, разработка критериев и показателей на национальном и региональном уровнях должна представлять собой постоянный, многократно повторяющийся процесс, в рамках которого можно было бы учитывать изменяющиеся условия и ценности, а также новую научную информацию и технические достижения; As sustainability is a dynamic state, the development of criteria and indicators at the regional and national levels should be a continuous and iterative process in order to respond to changing conditions and values and to new scientific information and technological advances;
Разработка международных показателей по биотехнологии связана с множеством проблем, что отчасти объясняется тем, что биотехнология представляет собой скорее процесс, а не продукт или вид деятельности, а также тем, что до совсем недавнего времени не было международного статистического определения биотехнологии. Developing international indicators for biotechnology presents numerous challenges, partly because biotechnology is a process rather than a product or activity and also because, until very recently, there was no international statistical definition of biotechnology.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !