Exemples d'utilisation de "процессах" en russe avec la traduction "development"
Можно ли разглядеть общие черты во всех этих процессах?
Is it possible to discern a common thread to all of these developments?
Кроме того, эти реформы будут побуждать местное население принимать участие в процессах выработки решений о судьбе аборигенных земель.
In addition, the reforms will encourage localized participation in decisions about the development of Aboriginal land.
Укрепление правопорядка, прав человека, свободы участия в демократических процессах и экономического развития снизит вероятность перерастания возникающих в обществах или в отношениях между государствами конфликтов в кровопролитные.
Strengthening the rule of law, human rights, democratic participation and economic development will reduce the chance of conflicts within societies and among States turning violent.
Что касается национального примирения, то мы твердо верим в то, что спорт является очень важным фактором в процессах миростроительства и восстановления и достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
With regard to national reconciliation, we firmly believe that sport is a very important factor in peacebuilding and reconstruction and in achieving the Millennium Development Goals.
В ней были подтверждены шесть приоритетных направлений развития: женщины и экономика, участие женщин в процессах принятия решений и управления, женщины и образование, женщины и здравоохранение, женщины и закон, а также женщины и окружающая среда.
This confirms six areas of priority for development: women and the economy, women's participation in policy-making and management, women and education, women and health, women and the law, and women and the environment.
На протяжении минувшего года Представитель непосредственно участвовал в этих международных процессах и в соответствующих мерах реагирования, а также в работе с правительствами, в частности в контексте ряда целевых поездок в страны и рабочих визитов.
Over the last year, the Representative has been closely involved in these international developments and the responses thereto, as well as in engaging with Governments, notably through a series of country missions and working visits.
На своем заседании, состоявшемся в апреле 2007 года, Комитет по развитию приветствовал доклад персонала, в котором излагался ряд вариантов повышения роли развивающихся стран и стран с переходной экономикой в процессах принятия решений во Всемирном банке.
At its April 2007 meeting, the Development Committee welcomed the staff report setting out a range of options for enhancing the voice of developing and transition countries in the Bank's decision-making framework.
В его обязанности будет входить обеспечение руководителя Бюро, старшего сотрудника по политическим вопросам, а также соответствующих отделов и групп Департамента по политическим вопросам в Центральных учреждениях своевременной и полной информацией обо всех важных событиях и процессах.
He/she will ensure that the Head of Office, the Senior Political Affairs Officer, as well as the relevant divisions and units of the Department of Political Affairs at Headquarters, are fully informed of any significant developments in a timely manner.
С учетом этого в настоящем докладе представлена обновленная информация о чистом оттоке финансовых ресурсов из развивающихся стран и основных изменениях и процессах, происходивших в отдельных программных областях после того, как был подготовлен предыдущий доклад по данному вопросу3.
With this context in mind, this report updates information on the net foreign transfer of financial resources by developing countries and on major developments in selected policy areas since the previous report on this subject was prepared.3
Были разработаны стратегии и программы институционального развития с целью укрепления национальных, региональных и местных учреждений, способствующих расширению участия женщин в процессах принятии решений, и велась разъяснительная работа по программе в интересах семьи, общин и обеспечения участия в общественной жизни.
A policy and institutional development programmes which seek to establish and strengthen national, regional and district institutions that enhance participation of women in decision-making as well as advocacy for family, community and public life programme have been developed.
Учитывая растущий разрыв в уровне компьютеризации, который угрожает дальнейшей маргинализацией развивающихся стран, а также тем, что они не смогут принять участие в революционных процессах в области информационной технологии (ИТ), Региональное совещание «за круглым столом» по информационной технологии и развитию приняло следующие рекомендации:
Taking cognizance of the growing digital divide that threatens to further marginalize the developing countries and exclude them from the revolution in information technology (IT), the Regional Round Table on Information Technology and Development adopted the following recommendations:
Статистические агентства частного сектора, такие, как IDC, DATAQUESТ, NUA SURVEY и т.д., занимаются сбором статистической информации о процессах формирования информационного общества, однако их показатели вызывают сомнение с точки зрения требований достоверности, надежности и соблюдения статистических методов, предъявляемых официальной статистикой (Wyckoff, 2001).
The private sector statistical agencies such as IDC, DATAQUEST, NUA SURVEY et cetera have collected statistical information on information age developments but those measures were questionable from validity, reliability and statistical integrity that official statistics demands (Wyckoff, 2001).
ДООН наладила также партнерские отношения с Пекинским организационным комитетом по проведению игр XXIX Олимпиады, чтобы повысить потенциал добровольцев в рамках Олимпийских и Паралимпийских игр и привлечь граждан к участию в процессах устойчивого развития путем добровольного принятия мер по сбережению энергии и сокращению загрязнения.
UNV also partnered with the Beijing Organizing Committee for the Games of the XXIX Olympiad, to enhance the capacity of Olympic and Paralympic Games volunteers and encourage citizen participation in sustainable development through volunteer action to save energy consumption and reduce pollution.
Рабочей группе было сообщено о процессах разработки такой конвенции и проведения обзора действующих международных документов, которые проходили одновременно, а также о том, что на своей сорок четвертой сессии Рабочая группа по электронной торговле завершила рассмотрение проекта конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах.
The Working Group heard that the development of that convention and the survey in respect of existing international instruments had been undertaken simultaneously and, at its forty-fourth session, the Working Group on Electronic Commerce had completed its consideration of the draft convention on the use of electronic communications in international contracts.
Рассмотрение и облегчение процесса инноваций путем внедрения НИМ и НПП.
Examine and facilitate innovation through development of BAT and BEP.
Правительствам следует больше инвестировать в исследование и развитие процесса контроля.
Governments should also invest more in verification research and development.
Ответ зависит от результата двух происходящих в настоящее время процессов.
Two current developments will shape the answer.
Другими словами, надлежащее управление и развитие являются взаимозависимыми и взаимодополняющими процессами.
In other words, good governance and development are interdependent and mutually reinforcing.
Вспомним процесс разработки Nostra Aetate, революционной декларации Второго Ватиканского собора 1965 года.
One need only reflect on the development of Nostra Aetate, the breakthrough document that emerged from Vatican Council II in 1965.
Сбор таких данных может ускорить устойчивое развитие путем совершенствования процесса принятия решений.
Such data collection can accelerate sustainable development by improving decision-making.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité