Exemples d'utilisation de "проявлением" en russe

<>
Проявлением чьего ума он был? Whose clever move was it?
Также может быть аутоиммунным проявлением. Can also have cause an autoimmune response.
Это было его лучшим проявлением. That was the best of him.
Закрытие границы является проявлением акта враждебности. Closing a border is an act of hostility.
Потому что они являются проявлением эйджизма. Because they are a form of ageism.
Не все обидные высказывания являются проявлением ненависти. Keep in mind that not everything that’s mean or insulting is hate speech.
Но ничего из этого не было проявлением бескорыстия. But none of this has been an exercise in selflessness.
Рок-н-ролл считался пагубным проявлением капиталистического упадка. Rock and roll was considered a noxious form of capitalist decadence.
Отказ от этого предложения не был проявлением необузданного популизма. Rejecting this proposal was not a matter of unbridled populism.
Так британские офицеры считали проявлением храбрости способность не поддаваться "эмоциям". British officers believed that they were being brave by not being swayed by "emotions"!
Противостояние Израилю и его новым фанатичным друзьям не является проявлением антисемитизма. Standing up to Israel, and its new fanatical friends, is not anti-Jewish.
Сегодняшний кризис служит явным проявлением типичного европейского поведения - политики с оглядкой назад. The present crisis exposes this pattern of European behavior as what it has always been - the luxury of looking backwards.
Мы считаем, что обеспокоенность абсолютно обоснованна и, прежде всего, является проявлением прозорливости. We believe that these concerns are all too legitimate and, first and foremost, foresighted.
Иногда бывает сложно определить, что можно, а что нельзя считать проявлением ненависти. There is a fine line between what is and what is not considered to be hate speech.
Марш миллионов 11 января в Париже был великолепным проявлением солидарности и миролюбия. The march of millions in Paris on January 11 was a magnificent expression of solidarity and peace.
Первым проявлением устойчивой конкуренции становится конкуренция за лидирующее положение в следующем поколении. The only sustainable competition becomes competition for the leading position in the next generation.
Наиболее отвратительным проявлением билатерального империализма стал раздел Африки между европейцами на эксклюзивные владения. And bilateral imperialism’s ugliest face was reflected in Europeans’ carve-up of Africa into exclusive possessions.
Вспомним наблюдение Уолтера Бенджамина, заметившего, что каждое проявление цивилизованности является одновременно проявлением варварства. It is worth recalling Walter Benjamin's observation that "every document of civilization is simultaneously a document of barbarism."
Когда я читал книгу, я не понял, как это может быть проявлением любви. When I read the book, I didn't realize how any act can become an act of love.
Однако, с точки зрения иностранных инвесторов, действия Брюсселя выглядят проявлением либерализма и добродетели. From the perspective of outside investors, however, Brussels looks liberal and virtuous.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !