Exemples d'utilisation de "путем" en russe avec la traduction "path"

<>
Многие страны с менее высокими темпами роста могут последовать тем же путём. And many lower-growth countries could head down a similar path.
Между тем, Саудовская Аравия следует иным путем. Meanwhile, Saudi Arabia is pursing a different path.
На экране показан проводник с выбранным путем в раскрывающемся списке. A screen shows File Explorer with a recent path selected in the path drop-down list.
Кажется, "News Corporation" намеревается повести Великобританию и США тем же путем. The News Corporation seems determined to take Britain and the US down a similar path.
Однако Польша по-своему последовала тем же путем после 1989 года: Still, in its own way Poland has followed a similar path after 1989:
Нам бы сослужили хорошую службу, если бы мы пошли другим путем. We would be well served to go down a different path.
Индия продолжает двигаться примерно тем же путем, как и 15 лет назад. India continues along roughly the same path it was on 15 years ago.
Мы поздравляем партии и настоятельно призываем их и далее следовать этим же путем. We congratulate the parties and urge them to continue along the same path.
Наилучшим путем для ЕС будет показать, что идея единой Европы еще не исчерпала себя. A better path for the EU is to show that Europe still works.
Это означает, что нам надо принять решение, – и чем скорее, тем лучше, – каким путем идти. That means deciding – sooner rather than later – which path to follow.
Китай заявил, что в случае, если Трамп будет следовать этим путем, он ответит тем же. If Trump continues along this path, China has declared, it will respond in kind.
Благодаря этому больше стран смогут пройти путем Южной Кореи и покончить с бедностью своего населения. Doing so would help more countries take South Korea’s path and lift their populations out of poverty.
Я думаю, что наш выбор, в этом выборе жизни, не в том, идти ли этим путем. I think that our choice in the choice of life, is not whether we're going to go down this path.
По крайней мере, Европа не пойдет путем протекционизма, на который президент Дональд Трамп заставляет встать США. At least Europe is not going down the protectionist path that President Donald Trump is forcing the United States to take.
В этом видео мы рассмотрим работу с путем на примере создания пути перемещения для эффекта анимации. In this movie, we’ll focus on creating the motion path for an animation effect, so you can see how to work with a path.
В то время как Америка, возможно, продолжит следовать путем унилатерализма, позиции других стран могут существенно изменить дело. While America may continue on a path of unilateralism, other countries' stance will make a difference.
Эти международные правила оставляли достаточно простора для того, чтобы национальные экономики, успешно развиваясь, шли каждая своим путем. These international rules left enough space for national development efforts to proceed along successful but divergent paths.
Европа последовала этим путем, разработав во время недавнего президентства Франции европейские нормы, которые будут приняты в скором времени. Europe followed this path when preparing, under the recent French presidency, a European regulation that will soon be adopted.
Часть проблемы заключается в том, что люди ожидали в этом году следовать путем прошлогоднего года, но это не так. Part of the problem is that people had expected this year to follow last year’s path, and it’s not.
Конечно, некоторые наши соседи советуют нам пойти другим путем – реформировать экономику, не слишком беспокоясь по поводу восстановления политической свободы. Of course, some of our neighbors are advising us to take a different path, to reform our economy and not worry too much about re-establishing political freedom.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !