Exemples d'utilisation de "путями" en russe avec la traduction "way"

<>
Это можно сделать несколькими путями. This might be done in several ways.
Это может осуществляться несколькими путями. This can happen in a number of ways.
Новички ищут оружие разными путями. Beginners look for weapons in different ways.
Еврозона хочет добиться этого двумя путями. The eurozone wants it both ways.
Членство в ГТД обеспечивается тремя путями: There are three ways of obtaining TBG membership:
Изменения относительных цен могли происходить двумя путями: Relative price changes could have occurred in two ways:
Любыми путями они попытаются обойти наше предложение. Either way, they'll try to get round our offer.
Кишечные бактерии могут попасть в кровь и другими путями. There are other ways to get enteric bacteria into the bloodstream.
Молекулярно-генетические инженерные технологии могут экономить воду и другими путями. Molecular genetic engineering technology can conserve water in other ways as well.
Эбола распространяется путями, отличными от тех, к которым мы привыкли. Ebola is spreading in ways that differ from what we have previously seen.
Политика администрации пытается соответствовать стремлениям приверженцев глобального разоружения несколькими путями. The administration's policies strive to address the aspirations of global disarmament advocates in several ways.
Более шести миллионов лет мы и шимпанзе развивались разными путями. Over six million years, we and the chimps evolved our different ways.
заново утвердить себя как независимые государства, регионально интегрированные всеми возможными путями. a new assertion of themselves as independent states, regionally integrated in as many ways as possible.
Святой Фома доказал существование Бога пятью аргументами - так называемыми пятью "путями". Saint Thomas proved the existence of God with five arguments, the so called five ways.
Значит все отцы собираются вместе и исправят женские ошибки мужскими путями. So all of the dads are gonna get together and fix things for the womenfolk the way men do.
Вместо того, чтобы процветать в результате жесткой экономии, Испания получает послабления разными путями. Rather than flourishing as a result of austerity, Spain is in many ways getting a free pass.
Пользовательский контент, проникающий в бизнесы такими невероятно ценными путями, как эти, прославляющий любительскую культуру. User-generated content, spreading in businesses in extraordinarily valuable ways like these, celebrating amateur culture.
Критики стратегии «невидимой руки» говорят, что, предоставленные самим себе, частные рынки могут рухнуть разными путями. Critics of the invisible hand point out that, left to themselves, private markets can fail in a number of ways.
Страна может заставить других продвигать свои интересы тремя основными путями: путем принуждения, оплаты или привлечения. A country can compel others to advance its interests in three main ways: through coercion, payment, or attraction.
Однако подобная поддержка должна осуществляться таким образом, чтобы не подстрекать страх Севера быть уничтоженным косвенными путями. But such encouragement must be undertaken in ways that do not incite the North’s fears of being destroyed by indirect means.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !