Exemples d'utilisation de "работах" en russe avec la traduction "working"

<>
Внешний мир до настоящего времени очень мало знает о проводимых в рамках иракской оружейной программы работах. The outside world currently knows little about the inner workings of the Iraqi weapons program.
Услуги предоставляются детям работающих женщин, занятых в экономически отсталых секторах на низкооплачиваемых поденных, сельскохозяйственных и строительных работах в отдаленных сельских районах. The facilities are provided to the children of working women belonging to economically backward sections of casual, agricultural and construction labor in remote rural areas.
Между 1974 и 1976 годами немногочисленные сторонники Балакришнана (которого обычно называли «товарищ Бала») пытались создавать «плацдармы» в рабочих районах (в основном на юге Лондона), работая на обычных работах. Between 1974 and 1976, the small number of followers that revolved around Balakrishnan (more commonly known as Comrade Bala) attempted to form “base areas” within working class districts (primarily inner South London) and worked in ordinary jobs.
Что касается пересмотра Сводной резолюции о дорожных знаках и сигналах (СР.2), то Комитет, возможно, отметит, что Рабочая группа приняла в принципе положения об использовании знаков, предупреждающих о дорожных работах. As regards the revision of the Consolidated Resolution on Road Signs and Signals (R.E.2), the Committee may note that the Working Party adopted, in principle, provisions on signing of roadworks.
Родители трудных подростков слишком заняты, трудясь на трёх работах, чтобы уделять внимание детям, и все олухи, у которых есть оружие, хорошо осведомлены, что Обама отбирает их пушки, поэтому хранят дома легко доступный арсенал. Parents with troubled kids are too busy working three jobs to look after them, and the gun yahoos have everyone so worked up about Obama taking away their guns that every house has a readily-available arsenal.
Я хочу сказать, что я ценю свою безопасность на этих сумасшедших работах, так же как и те, кто со мной работает но те, кто действительно делает дело, они не болтают про "первым делом безопасность". What I mean to say is I value my safety on these crazy jobs as much as the people that I'm working with, but the ones who really get it done, they're not out there talking about safety first.
На работах с вредными условиями труда работникам выдаются бесплатно по установленным нормам специальная одежда, специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты, а также выдают работникам бесплатно, по установленным нормам, молоко и другие равноценные пищевые продукты. Persons working in harmful conditions are issued with special clothing, special footwear and other individual protective equipment free of charge in accordance with established standards, and workers are also issued with milk and other food products of equal value free of charge in accordance with established standards.
Еще одной задачей в среднесрочном и долгосрочном плане является улучшение качества занятости примерно миллиона лиц, которые работают в условиях неполной занятости, в основном в неформальном секторе и на мелких сельскохозяйственных работах, где достойные условия труда просто отсутствуют. Another, medium- and long-term challenge is to improve the quality of employment for approximately one million underemployed workers, mostly in the informal sector and the small-scale peasant economy, who lack decent working conditions.
Поскольку документ TRANS/WP.1/2000/29 в переводе на русский и французский языки к моменту проведения заседания распространен не был, Рабочая группа решила рассмотреть предложения относительно использования знаков, предупреждающих о дорожных работах, на своей тридцать шестой сессии. Because the French and Russian translations of TRANS/WP.1/2000/29 were not available in time for the meeting, the Working Party decided to consider the proposals regarding road works signing at its thirty-sixth session.
Общий показатель неграмотности в стране составляет 26 процентов, однако в сельских районах он достигает 35 процентов, что отчасти объясняется тем фактом, что более 50 процентов женщин, управляющих небольшими хозяйствами или занятых на других работах в сельском хозяйстве, старше 60 лет. The overall illiteracy rate in the country was 26 per cent, but in the rural areas it was 35 per cent, which was partly explained by the fact that more than 50 per cent of women managing a smallholding or otherwise working in agriculture were over 60 years old.
Г-жа Паттен, переходя к статье 11 Конвенции, выражает озабоченность в связи с тем, что, хотя процент экономически активных женщин увеличился, размер их заработной платы, пенсии и количество рабочего времени в редких случаях являются такими же, как у мужчин; к тому же многие женщины работают на условиях неполной занятости, на временных работах или обладают слишком высокой квалификацией для занимаемой должности. Ms. Patten, turning to article 11 of the Convention, expressed concern at the fact that although the percentage of economically active women had increased, their wages, pensions and working hours were seldom equal to those of men and many women held part-time or temporary jobs or were overqualified for their posts.
Закон Республики Узбекистан " О дополнительных льготах женщинам " от 14 апреля 1999 года устанавливает новые возможности улучшения положения женщин страны, которые являются логическим продолжением комплекса мер, предусмотренных Указом Президента Республики Узбекистан " О дополнительных мерах по усилению социальной защиты женщин " и постановлением Кабинета министров " О льготном налогообложении женщин, занятых на работах с особо вредными и особо тяжелыми условиями труда " от 17 марта 1999 года. The Women's Supplementary Benefits Act of 14 April 1999 opens new possibilities for enhancing the situation of Uzbek women, by furthering implementation of the measures prescribed in the presidential decree on supplementary measures to strengthen the social protection of women and the decision of the Cabinet of Ministers of 17 March 1999, on the provision of tax concessions to women employed in jobs with particularly unhealthy and difficult working conditions.
Прекращена работа программы Microsoft PowerPoint. Microsoft PowerPoint has stopped working.
Работа с соглашениями на обслуживание Working with service agreements
Работа по выходным и вечерам. Working weekends and evenings.
Прекращена работа программы Microsoft Word. Microsoft Word has stopped working.
Прекращена работа программы Microsoft Visio. Microsoft Visio has stopped working.
Прекращена работа программы Microsoft Publisher. Microsoft Publisher has stopped working.
Работа с отключенными почтовыми ящиками Working with disabled mailboxes
Работа с пользовательскими индикаторами предполагает: Working with custom indicators means:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !