Exemples d'utilisation de "развивать" en russe avec la traduction "follow up"

<>
Япония приветствует намерение ЮНИДО развивать контакты, установленные сопред-седателями групп в сотрудничестве с техническими секторами и отделениями по связи. Japan welcomed the intention to follow up the contacts established by the groups'co-chairmen in cooperation with technical branches and liaison offices.
Теперь ему необходимо продолжить развивать успех, создавая открытую, всеобъемлющую окружающую среду, в духе индийской, которая позволит процветать как сингальцам, так и тамилам. He must now follow up by creating an open, inclusive environment, like India’s, that will enable both Sinhalese and Tamils to thrive.
И Конференции следует- в порядке развития- наметить курс действий с целью обеспечить, чтобы ядерные топливные циклы использовались исключительно в мирных целях. The Conference should follow up by setting out a course of action to ensure that nuclear fuel cycles will be used exclusively for peaceful purposes.
Нам необходимо сохранить политическую волю и динамику Саммита тысячелетия и занять всеобъемлющий и сбалансированный подход в процессе осуществления Декларации тысячелетия и ее дальнейшего развития. We need to maintain the political will and momentum of the Millennium Summit and to take a comprehensive and balanced approach in carrying out and following up the Declaration.
Мы признательны послу Кассему и его Группе экспертов за подготовку профессионального доклада, который, основываясь на разумной методологии, развивает идеи, содержащиеся в первоначальном докладе Группы экспертов. We commend Ambassador Kassem and his Panel of Experts for the preparation of a professional report, which, using sound methodology, followed up on the leads identified in the initial Panel of Experts report.
Бюро Руководящего комитета ОТПОЗОС провело 12 апреля 2006 года краткое совещание в развитие решений, принятых Комитетом на его четвертой сессии (10-11 апреля 2006 года). The Bureau of THE PEP Steering Committee met briefly on 12 April 2006 to follow up on the decisions taken by the Committee at its fourth session (10-11 April 2006).
ЮНМОВИК продолжает следить за развитием технологий двойного назначения и оценивать последствия для своего мандата и возможность применения новых технологий для целей обнаружения, наблюдения и контроля. UNMOVIC continues to follow up on dual-use technology developments and to assess the implications for its mandate and the application of new technologies in detection, monitoring and verification.
Также следует развить усилия Службы формирования войск и военного персонала с целью внести изменения в систему резервных соглашений, с тем чтобы выполнить рекомендации государств-членов. The Force Generation and Military Personnel Service's efforts to amend the standby arrangements system also needed to be followed up so as to reflect the recommendations of Member States.
Он выразил уверенность в том, что Управление по делам иностранных представительств окажет постоянным представительствам необходимую помощь, и просил страну пребывания следить за развитием событий в этой области. He was confident that the Office of Foreign Missions would provide the necessary assistance to the permanent missions and requested the host country to follow up the matter.
Он будет осуществлять деятельность в развитие итогов работы по измерению параметров элементарного углерода/органического углерода и дополнительно оценит использующиеся методы отбора проб и анализа с целью их совершенствования. It will follow up the output from the elemental carbon/organic carbon measurement campaign and further evaluate the sampling and analytical methods used in order to improve these.
Г-жа Шин в развитие заданного ею ранее вопроса спрашивает о том, информируются ли женщины, ставшие жертвами торговли людьми, о возможности подачи заявки на временную визу для получения защиты. Ms. Shin, following up on her earlier question, enquired whether women who were victims of trafficking were made aware that they had the option of applying for a protection visa.
В 2006 году министры транспорта провели в Бухаресте третью Общеевропейскую конференцию по внутреннему водному транспорту (13 и 14 сентября 2006 года) в развитие своих предыдущих встреч в Роттердаме и Будапеште. In 2006, Transport Ministers at the Bucharest had the third Pan-European Conference on Inland Water Transport (13 and 14 September 2006) as a follow up to their earlier meetings in Rotterdam and Budapest.
И наконец, участники совещания подчеркнули важность обеспечения того, чтобы деятельность по наращиванию потенциала основывалась на принципе самообеспечения и получала дальнейшее развитие в стране после завершения конкретного международного проекта (например, рабочего совещания). Finally, the meeting stressed the importance of ensuring that capacity-building activities are self-sustained and are followed up in the country once a given international project (e.g. a workshop) has been completed.
В развитие этого мероприятия в апреле 2000 года были завершены съемки документального фильма о гуджурах Джамму и Кашмира, рассказывающего об особой социально-культурной и экономической жизни кочевого и горного сообщества гуджуров. As a follow up action, a Documentary Film on Gujjars of Jammu and Kashmir highlighting the distinct socio-cultural and economic life of the nomadic and mountain community of Gujjars, was completed in April 2000.
В развитие этой работы в ноябре 2001 года было проведено специальное совещание экспертов по правилам смешанных перевозок, которое оценило влияние текущей ситуации на эти перевозки и подготовило рекомендации относительно будущего направления действий. This work is followed up by an ad hoc expert meeting on multimodal transport rules in November 2001, which assessed the impact of the current situation and advised on a future course of action.
В рамках программы главное внимание будет уделяться деятельности на глобальном уровне, способствующей развитию потенциала страны осуществления программы в плане контроля за осуществлением мер, включенных в Йоханнесбургский план выполнения решений, принятый на ВВСР. The main programme focus will be on global activities that develop the capacity of programme countries to follow up on actions included in the Johannesburg Programme of Implementation agreed at WSSD.
Помимо этих грубых упущений заявитель, по мнению государства-участника, проявил нерадивость в принятии мер в развитие расследования, поскольку ни разу после подачи жалобы не соизволил поинтересоваться ходом дела или побеспокоиться о его продвижении. Besides those major omissions, the complainant had been remiss in following up on the investigation, since at no time after submitting his complaint had he taken the trouble to enquire about the outcome or follow it up.
Я хотела бы кратко напомнить о некоторых видах деятельности МПС в течение прошлого года, направленных на содействие укреплению системы Организации Объединенных Наций и, в частности, на развитие и осуществление резолюции 61/6 Генеральной Ассамблеи. Allow me to recall briefly some of the IPU's activities over this past year in support of strengthening the United Nations system, and in particular by following up on and implementing the provisions of General Assembly resolution 61/6.
Сейчас мы должны действовать в развитие всех этих предложений и рекомендаций наших лидеров, твердо стремясь к цели их осуществления, что привело бы к многообещающему будущему для всех народов — Севера и Юга и Востока и Запада. We must now follow up all the proposals and recommendations made by our leaders, with the firm goal of implementing them, which would result in a promising future for all nations — those of the North and South and East and West.
в рамках процессов в масштабах всей системы ООН принимать оперативные меры в целях выполнения своих функций в деле поддержки осуществления решений ВВИО и последующей деятельности, уделяя первоочередное внимание вопросам, оказывающим наибольшее влияние на процессы развития; Within the UN system-wide processes, take operational steps to play its part in support of the implementation and follow up of WSIS, giving priority to issues of greatest developmental impact;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !