Exemples d'utilisation de "раздавая" en russe

<>
Traductions: tous65 hand out39 distribute10 pass out8 autres traductions8
Вы сегодня достаточно остры, раздавая советы и жаря свои тосты. You seem sharp enough tonight, dishing out advice and toasting your own crumpets.
Лицо шефа Холдена было повсюду, а ты застрял в вагончике, раздавая кинву. Chef Holden's face was everywhere, and you were stuck slinging quinoa on a food truck.
Государство, раздавая направо и налево богатства нации, не нашло средств для выплаты мизерных пенсий. While the state gave away the nation’s jewels, it couldn’t pay pensioners their miserly allowances.
Они изображают его как рок-звезду, которая получила Нобелевскую премию, раздавая обещания, а не исполняя свою роль. They portray him as a rock star who won a Nobel prize on the basis of promise rather than performance.
Он занимался откровенной дипломатией подкупа, раздавая (и мало что реального получая за это взамен) нефтяные ресурсы Венесуэлы странам наподобие Кубы. He has engaged in blatant checkbook diplomacy by giving away, with little to show for it, Venezuela’s oil resources to countries like Cuba.
если бы мы не были столь щедры, раздавая триллион туда, триллион сюда и не приблизили эту дату к, приблизительно, 2017 году. Except we've been so busy giving away a trillion here, a trillion there, that we've brought that date of reckoning forward to about 2017.
Это ученики начальной школы - третий, четвертый класс - который ходили по всем домам в деревнях, всем домам во всем Таиланде, рассказывая о профилактике СПИДа и раздавая презервативы в каждом доме, вот эти дети. These are primary school kids - third, fourth grade - going to every household in the village, every household in the whole of Thailand, giving AIDS information and a condom to every household, given by these young kids.
В конце концов, если бы политики не могли выигрывать выборы, отбирая деньги у одних - в том числе у будущих поколений, которым придётся оплачивать часть этого счёта - и, раздавая их другим, им придётся работать намного напряжённее, чтобы продемонстрировать некоторую способность создавать общественные блага для всех. After all, if politicians could not win elections by taking money from some-including future generations, which will have to foot a portion of the bill-and giving it to others, they would have to work much harder to display some ability in producing public benefits for all.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !