Exemples d'utilisation de "различает" en russe
Функция ПОИСКПОЗ не различает регистры при сопоставлении текста.
MATCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters when matching text values.
Excel не различает строчные и прописные буквы в именах.
Excel does not distinguish between uppercase and lowercase characters in names.
Современная теория управления различает лидерство и управление, а также делает больший акцент на лидерство.
Contemporary management theory tends to distinguish between leadership and management, and places greater emphasis on leaders.
Но этот подход не различает людей трудоспособного возраста от тех, которые на самом деле работают, и тем более классифицирует всех людей выше установленного законом пенсионного возраста как "иждивенцев".
But this approach fails to distinguish between being of working age and actually working, while classifying all people above the statutory pension age as "dependents."
Как указывается в ее последнем докладе, Комиссия различает три вида причастности к совершению нападения на Харири без указания конкретного намерения или уголовной ответственности: лица, которые участвовали в совершении нападения; лица, которые знали об этой операции или об ее планировании; и лица, которые заказали это убийство.
As indicated in its last report, the Commission distinguishes between three types of involvement in committing the Hariri attack, without thereby suggesting a specific intent or criminal liability: persons who participated in the perpetration of the attack; persons who had knowledge of the operation or the planning thereof; and persons who commissioned the crime.
Создавая бюджеты, необходимо различать следующее:
When you create budgets, you must distinguish between:
Причины этого не трудно различить: Индия делает слабый акцент на фундаментальные драйверы долгосрочного экономического процветания.
The reasons for this are not difficult to discern: India performs poorly on the fundamental drivers of long-term economic prosperity.
Мы способны различать звуки нашего родного языка, а иностранных - нет.
We can discriminate the sounds of our own language, but not those of foreign languages.
Следует различать три возможных сценария использования:
In doing so it is useful to distinguish between three possible future applications of such resources.
В частности, чрезвычайно плохая погода и забастовка в США не позволяет легко различить основной тренд объема производства.
In particular, the extremely bad weather and the dock strike in the US make it difficult to discern the underlying trend in output.
Он измеряет способность различать высоту, гаммы, ритм, метр, и память.
It measures the ability to discriminate pitch, musical scales, rhythm, meter, and memory.
Он различал родовое и всеобщее понятия нравственности.
He distinguished between a tribal idea of morality and a universal idea.
Только таким образом мир может начать различать хоть какое-то подобие последовательного, пока ошибочного, подхода к внешней политике США со стороны администрации Президента Дональда Трампа.
Only by doing so can the world begin to discern something resembling a coherent, if misguided, approach to US foreign policy by President Donald Trump’s administration.
Также как и способность систематически различать, что является ядром, а что - периферией.
As is a capacity to discriminate systematically between what is at the core and what is at the periphery.
Примечание: Это поможет различать PST-файлы данных Outlook.
Note: Specifying a display name helps you to distinguish between different Outlook data files when you work with more than one .pst file.
Например, магазины OMO будут оснащены датчиками, которые смогут идентифицировать клиентов и различать их возможное поведение так же легко, как сейчас это делают веб-сайты электронной торговли.
For example, OMO stores will be equipped with sensors that can identify customers and discern their likely behavior as seamlessly as e-commerce websites do now.
Они способны различать все звуки всех языков, вне зависимости от того, в какой мы стране и какой язык используем. И это потрясающе, потому что ни вы ни я этого делать не можем.
They can discriminate all the sounds of all languages, no matter what country we're testing and what language we're using, and that's remarkable because you and I can't do that.
Для различения оригинала и копий используется нижний колонтитул.
You use footer text to distinguish the original from the copies.
Говорить правду - это нечто такое, что лучше оставить ученым, ведь из-за их бесконечных пререканий по пустякам трудно различить, кто из них прав, а кто не прав.
Telling the truth is something best left to academics, whose squabbles make it difficult to discern who is right and who is wrong.
Страны начнут урезать социальные услуги, т.к. ни одна западноевропейская страна не приветствует иммиграции людей, которые поедут за социальными пособиями. К тому же, будет очень трудно различить граждан страны от иммигрантов из ЕС.
As no West European state wants welfare immigration, and because they are unable to discriminate between nationals and EU immigrants, they will begin to reduce their services.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité