Exemples d'utilisation de "разработке и реализации" en russe

<>
Вместо этого, необходимо обратиться к решению проблем в их разработке и реализации, чтобы улучшить их эффективность в нынешних экономических условиях. Instead, the problems in their design and implementation should be addressed, in order to improve their effectiveness within current economic circumstances.
Кроме того, правительствам, которые в настоящее время сосредоточены исключительно на макроэкономические вопросы, нужно посвятить тот же уровень внимания и приверженности к разработке и реализации социальной политики, направленной на обеспечение средств для существования, здравоохранения, образования и жилья для наиболее уязвимых слоев населения. Moreover, governments that are now focused narrowly on microeconomic issues need to devote the same level of attention and commitment to designing and implementing social policies that focus explicitly on ensuring the livelihoods, health, education, and housing of the most vulnerable segments of the population.
С того момента, как появился термин "революция данных", развернулась лихорадочная деятельность по формулировке, разработке и реализации программы, направленной на совершенствование сбора, использования и распространения статистических данных по развитию. Since the term "data revolution" was introduced, there has been a flurry of activity to define, develop, and implement an agenda to transform the collection, use, and distribution of development statistics.
Результаты и опыт, накопленный в ходе осуществления проектов, используются для анализа более широкого круга проблем, связанных с развитием коренных народов, с целью извлечь полезную информацию и данные, которые могут быть использованы при разработке и реализации проектов. The results and lessons from the projects are used to look at broader issues of indigenous peoples'development, with the objective of drawing lessons that would be relevant to project design and implementation.
Осуществление глобальной программы будет способствовать разработке и реализации ряда крупных программ в области проведения политики в интересах бедных слоев населения в сотрудничестве с ведущими партнерами из системы Организации Объединенных Наций, включая Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Международную организацию труда (МОТ) и Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД). The global programme will facilitate the design and implementation of several major programmes on pro-poor policy, in cooperation with key United Nations partners, including UNICEF, the International Labour Organization (ILO) and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD).
учета интересов всех граждан при разработке и реализации интересов всех граждан при разработке и реализации федеральных программ развития физической культуры и спорта, признания ответственности граждан за свое здоровье и физическое состояние; taking everyone's interests into account in developing and carrying out the federal programmes to foster athletics and sport, and recognition by the population of responsibility for its own health and physical condition;
выделять, при соблюдении баланса между программами сокращения спроса и предложения, необходимые ресурсы, чтобы оно могло выполнять свою роль в осуществлении Плана действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики и оказывать поддержку странам, по их просьбе, в дальнейшей разработке и реализации политики сокращения спроса на наркотики; To allocate, while keeping the balance between supply and demand reduction programmes, adequate resources to allow it to fulfil its role in the implementation of the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, and support countries, upon their request, in further continuing to develop and implement drug demand reduction policies;
Не следует, однако, упускать из виду необходимость принятия в ближайшее время мер по решению существующей и продолжающей усугубляться проблемы отходов, связанной с ежедневно увеличивающимся числом открытых свалок, которые создают серьезную угрозу здоровью людей и окружающей среде; требуется более четкое осознание на всех политических уровнях неотложности этого вопроса, равно как и новые партнерские усилия по разработке и реализации надлежащей политики и механизмов удаления отходов. It should, however, not be ignored that the present and still growing waste problem- open dumps causing serious dangers for health and environment whose numbers increase daily- must be addressed in the short term; a greater sense of urgency is required at all political levels, as are new partnerships to develop and implement proper disposal policies and facilities.
В этой связи проводятся активные мероприятия по реабилитации загрязненных радионуклидами территорий, разработке и реализации защитных мероприятий в сельскохозяйственном производстве. In this connection, active efforts are being made to rehabilitate areas contaminated with radionuclides and to develop and implement protective measures in agriculture.
В ходе переговоров по сфере услуг развивающиеся страны должны в целом стремиться к защите национальных интересов при разработке и реализации социальной политики, которая напрямую не связана с международной торговлей. In their services negotiations, developing countries should aim to protect the national space for the design and implementation of social policies in general, which are not directly related to international trade.
Министерство торговли и промышленности тесно взаимодействует с NHO в рамках своих усилий по привлечению внимания к женщинам-кандидатам в члены советов через проект " Будущее женщин "; была оказана помощь в разработке и реализации проекта " Форум для кандидатов в члены советов и руководителей предприятий ". The Ministry of Trade and Industry has also worked closely with the NHO in its efforts to draw attention to women candidates for board membership through the Female Future project, and assistance has been provided for the development and implementation of Styrefaglig møteplass (a meeting place for candidates for board membership and business leaders).
УВКБ обладает наибольшими возможностями в отношении оказания помощи в решении сложных гуманитарных проблем, и его опыт в разработке и реализации планов действий в крупномасштабных чрезвычайных ситуациях может задать направление действий. UNHCR was in the best position to render assistance in complex humanitarian situations, and its expertise in designing and implementing contingency plans for large-scale emergency situations could provide a blueprint for action.
Поэтому с помощью стратегического использования ресурсов ЮНИСЕФ новая программа будет ориентирована на оказание поддержки в разработке и реализации политики; расширение возможностей семьи и коллективного сообщества в сфере воспитания детей (например, через создание АУР в рамках программы активного обучения или реализацию проекта реформы в области первичного медико-санитарного обслуживания); и расширение организационной базы предоставления услуг, необходимых для гарантирования прав ребенка. Therefore, through strategic use of UNICEF resources, the new programme will focus on support to policy development and implementation; building of family and community capacities to care for children (as in the development of PTAs under the active learning programme or the PHC reform project); and development of institutional capacities to provide the services needed to ensure children's rights.
Рабочая группа разработала механизмы и принципы программ реинтеграции; оказала поддержку в разработке и реализации проекта и обеспечила усиление взаимодействия и координации на региональном уровне. The Working Group has developed tools and guidelines for the reintegration programme; supported project design and implementation; and strengthened partnerships and coordination at the regional level.
Трастовые фонды помогают Банку привлекать средства на программы сокращения бедности путем финансирования ключевых предварительных обследований в рамках операций в области развития, стимулирования инновационных подходов к разработке и реализации проектов, укрепления партнерских связей и расширения масштабов сотрудничества в области развития» 2. Trust funds help the Bank leverage its poverty reduction programs by funding key due diligence activities for development operations, promoting innovative approaches for projects, forging partnerships, and expanding the scope of development collaboration.” 2
Задача укрепления потенциала директивных органов в разработке и реализации политики, мер, механизмов и программ сокращения безработицы в качестве одного из основных инструментов смягчения остроты проблемы нищеты решалась на макроуровне через подготовку исследования «Реакция на глобализацию: политика в области профессиональной подготовки и сокращения безработицы», а также проведение конкретного исследования в странах, входящих в Совет сотрудничества стран Залива. Improved capacity of policy makers in formulating and promoting policies, measures, mechanisms and programmes for reducing unemployment as a primary tool for the alleviation of poverty was pursued at the macro level through the preparation of a study on responding to globalization: skill formation and unemployment reduction policies, along with a case study on Gulf Cooperation Council countries.
Генеральный секретарь ЮНКТАД, отметив, что он принял участие в заседаниях ЭКОСОС на этапе высокого уровня, посвященных Африке, обратил внимание на возросшую роль самих африканских стран в разработке и реализации инициатив в области развития, о чем свидетельствует создание Африканского союза, МАП и План Омега. The Secretary-General of UNCTAD, referring to his participation at the High-level Segment of ECOSOC devoted to Africa, drew attention to the increased ownership of development initiatives by African countries, as exemplified by the establishment of the African Union, the MAP and the Omega Plan.
Для достижения данной цели ЮНИТАР проводит обучение, направленное на содействие странам в решении задач 21-ого века; осуществляет исследования по изучению инновационного обучения и подходов к повышению потенциала и формировании партнерств с другими агентствами ООН, правительствами и неправительственными организациями по разработке и реализации обучения и программ наращивания потенциала, отвечающих потребностям стран. To meet this aim, UNITAR provides training to assist countries in meeting the challenges of the 21st century; conducts research to explore innovative training and capacity building approaches; and forms partnerships with other UN agencies, governments and non-governmental organisations for the development and implementation of training and capacity building programmes that meet countries'needs.
Ссылка на Маврикийскую стратегию имеет особенно важное значение, поскольку, согласно этому документу, малые островные развивающиеся государства и соответствующие региональные и международные партнеры по вопросам развития должны взаимодействовать друг с другом в разработке и реализации региональных инициатив в области сохранения и рационального использования прибрежных и морских ресурсов, включая, в частности, признание Карибского моря особым районом в контексте устойчивого развития. The reference to the Mauritius Strategy is particularly important since, according to that document, small island developing States and relevant regional and international development partners should work together to develop and implement regional initiatives to promote the sustainable conservation and management of coastal and marine resources including, inter alia, the designation of the Caribbean Sea as a special area in the context of sustainable development.
В то время как страны ратифицируют и готовятся выполнять Рамочную конвенцию, ВОЗ будет полезно, учитывая квалифицированность Всемирного банка и МВФ в экономических вопросах и мандаты этих учреждений, привлечь их в качестве ключевых партнеров к оказанию странам помощи в разработке и реализации эффективной и основанной на фактических данных политике по сокращению потребления табака. As countries ratify and prepare to comply with the Framework Convention, it will be useful for WHO to call on the economic expertise and the mandate of the World Bank and the International Monetary Fund as key collaborators in helping countries to establish and implement effective evidence based policies to reduce tobacco use.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !