Exemples d'utilisation de "рамках" en russe avec la traduction "limit"
Нить накала должна полностью находиться в рамках указанных пределов.
The filament shall lie entirely within the limits shown.
Могущество сегодня начинается с принятия пределов своих возможностей в рамках сложившейся ситуации.
Power today begins in the acceptance of the limits upon it.
Затем в рамках определения политики лимита подписывания определите договоры лимита подписывания, связанные с политикой.
Then, as a part of defining a signing limit policy, define the signing limit agreements associated with the policy.
Конкретный генотип в различных внешних условиях может, в определенных рамках, способствовать формированию разных фенотипов.
A given genotype may produce different phenotypes in different environments, within certain limits.
Ответить на вопросы анкеты в рамках отведенного времени и щелкнуть Завершение, чтобы завершить сеанс.
You complete the questionnaire within the time limit, and then click End to end the session.
Такие решения должны приниматься в тесной консультации с Председателем и в рамках, установленных лидерами.
Such action would need to be taken in close consultation with the Chair and within limits set by Leaders.
На данный момент большинство членов оппозиции Ирана будет продолжать пытаться изменить страну в рамках нынешней системы.
For the moment, most of Iran's opposition will continue to try to change the country from within the limits of the current system.
Более того, президентские полномочия теперь исполняются в рамках границ, очерченных законом, а не по капризу одного человека.
Moreover, presidential power is now exercised within the limits established by law, not according to the whims of one man.
Значит, речь идет о сохранении власти СС, которая, как вы считаете, имеет возможность удержать народ в рамках порядка?
So we're talking about the preservation of the SS, which, as you believe, is in power to keep people away from anarchy, within the limits of order?
Банк объявил о своём намерении ограничить поддержку рубля до 350 миллионов долларов в день в рамках валютных интервенций.
The bank announced that it would limit its support of the ruble to $350 million a day.
Возможно определение различных лимитов подписи по умолчанию для должности или уровня компенсации в различных юридических лицах в рамках организации.
Default signing limits for a job or compensation level can be defined differently for different legal entities in an organization.
Расходы по персоналу относятся к числу многочисленных статей расходов, которые руководители отделений должны контролировать в рамках их единых бюджетных ассигнований.
The cost of personnel is one of the many items of expenditure that heads of offices must manage within the limits of their single budgetary allotments.
В петиции содержался призыв к тому, чтобы монархи правили в предписанных конституцией рамках, а также к созданию независимой судебной системы.
The petition called for the monarchy to work within constitutionally prescribed limits, and for an independent judiciary.
Процедура выдачи разрешений, в рамках которой применяется НИТ, используется для установления предельных значений выбросов для электростанций и других крупных стационарных источников.
The licensing procedure, where BAT is applied, is used to fix emission limits for power plants and other major stationary sources.
Я посвятил свою жизнь размышлениям о том как измерить счастье, как измерить благополучие, как сделать это в рамках защиты окружающей среды?
And really, this is what I've done with my adult life - is think about how do we measure happiness, how do we measure well-being, how can we do that within environmental limits.
Однако разрешается устанавливать, в рамках, предусмотренных антитрестовским законодательством (как указывается выше), различные ограничения в отношении лицензирования и/или продажи запатентованного продукта.
However, it is free to place, within the limits set by antitrust law (as discussed above), various restrictions on the licence and/or sale of the patented product.
Что у меня сработало, так это лимитная заявка, установленная в рамках цены покупки/продажи, смещенная на несколько центов в пользу маркет-мейкера.
What has worked for me is a limit order set within the bid/ask price, biased a few cents in the market maker’s favor.
Миссия выделит свои ограниченные ресурсы, в частности инженерные подразделения, для оказания содействия процессу развития в рамках своего мандата, оперативных потребностей и имеющихся средств.
The Mission will make available its limited assets, such as engineering units, to facilitate development activities within the limits of its mandate, operational requirements and resources.
Мы рекомендуем вам сделать логотип фото профиля вашей Страницы, чтобы он отображался совместно с публикацией, или использовать логотип в рамках 20%-го лимита.
We suggest you make the logo your Page's profile picture so that it appears along with the post, or use it within the 20% limit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité