Exemples d'utilisation de "распространенных" en russe avec la traduction "spread"

<>
без пятен, изменений в окраске или распространенных пятен, покрывающих в совокупности более 25 % поверхности скорлупы; free from blemishes, discoloration or spread stains affecting in aggregate more than 25 per cent of the surface of the shell;
без пятен, обесцвеченных мест или распространенных пятен, контрастирующих с, которые явно отличаются от остальной поверхностью скорлупы и покрывают в совокупности более 25 % общей поверхности скорлупы; free from blemishes, areas of discoloration or spread stains contrasting in pronounced contrast with the rest of the shell affecting in aggregate more than 25 per cent of the total shell surface of the shell;
без поверхностных пороков, участков с изменениями в окраске или распространенных пятен, которые явно контрастируют с остальной поверхностью скорлупы и покрывают в совокупности более 25 % общей поверхности скорлупы; Free from blemishes, areas of discolouration or spread stains in pronounced contrast with the rest of the shell affecting in aggregate more than 25 per cent of the shell's surface;
Возможно ли, что в скором времени пациенты будут умирать не из-за того, что пузырек пуст, а потому, что арсенал антибиотиков потерял свою силу против широко распространенных мульти устойчивых к лекарствам видов бактерий? Is it possible that, some time soon, patients will die not because a bottle is empty, but because the antibiotic arsenal has lost its potence against the widely spread multi-drug resistant strains?
К сожалению, это очень распространено. It's - unfortunately, this one works, kind of, as a spread.
Избегать широко распространенного отключения рекламного аккаунта. Avoidance of wide-spread ad account disablements.
Ты знал, что миксоматоз распространил французский врач? Did you know that myxomatosis was spread by a French doctor?
Вы распространили эти злые сплетни обо мне? Are you spreading this malicious and untrue gossip about me?
Мы распространим свою облаву и расширим её. We'll spread our dragnet and make it wide.
Носители идей стараются распространить их среди других. Hosts work hard to spread these ideas to others.
Это распространило бы зеленую краску во всей вселенной. This would spread green paint all over the universe.
Однако согласие относительно регламентирующей роли центральных банков распространено недостаточно широко. But agreement about the regulatory role of central banks is not widely spread.
Я хочу, чтобы ты распространил славу моего имени по всем землям, I want you to spread the fame of my name through every land.
Священное масло от понтифика, который желает распространить христианство по моим землям. Holy oil from the pontiff who wishes to spread Christianity throughout my lands.
WIRED: Почему, чтобы распространить интернет по всему миру, вы решили создать коалицию? WIRED: Why form a coalition to spread global connectivity?
Мы в совершенной гармонии, и мы хотим распространить её по всей Палестине. We were in complete harmony, and we wanted to spread it to all of Palestine.
Все доказательства вели к тому что этот рак у дьяволов был распространен вирусом. All the evidence suggested that this devil cancer was spread by a virus.
И мы распространили новость, что кто бы ни убил Барроу, также убил жокея. And we spread the news that whoever had killed Barrow had also killed the jockey.
Основное препятствие распространению демократии - широко распространённое мнение, будто вера и демократия - взаимные враги: One of the greatest obstacles to the spread of democracy is the widely held view that religion and democracy are inimical to each other:
Нам нужны все четыре, и способ распространить вакцину, если все выйдет из-под контроля. Well, we need four of them, and a way to spread the inoculant if this gets out of control.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !