Exemples d'utilisation de "рассматривали" en russe avec la traduction "contemplate"
Traductions:
tous5270
consider1752
review1132
view705
see513
regard429
treat224
examine176
give consideration60
scope48
pursue47
contemplate43
survey39
rate38
watch6
look upon2
browse1
autres traductions55
Однако г-н де Сото отказался обсуждать этот вопрос, причем Вы, Ваше Превосходительство, тоже не рассматривали такую возможность.
However, Mr. de Soto refused to discuss the issue and Your Excellency also did not contemplate this possibility.
На протяжении десятилетний могущество Министерства сельского, лесного и рыбного хозяйства означало, что торговые партнеры Японии даже не рассматривали возможность обсуждения вопросов свободной торговли.
For decades, the MAFF’s power meant that Japan’s trading partners would not even contemplate free-trade discussions.
Как было отмечено в основных выводах настоящей серии докладов, Инспекторы рассматривали возможность проведения обзора сотрудников в рамках всей системы и распространили первоначальный проект вопросника в участвующих организациях для его обсуждения в попытке заполнить этот важный информационный пробел.
As indicated in the overview of this report, the Inspectors contemplated the possibility of carrying out a system-wide staff survey, and shared an initial draft with all participating organizations for discussion, in an attempt to fill this important information gap.
Он стал рассматривать возможность совершения смелого шага — обращения к американской полиции.
He began contemplating a bold move: turning himself in to the American police.
Рассматривая эти возможности, мир может прийти к выводу о своём бессилии.
Contemplating such options, the world may be forced to admit its impotence.
Должны быть рассмотрены механизмы, носящие более обязательный характер, такие, как санкции.
More binding mechanisms, such as sanctions, must be contemplated.
И вновь высокие цены помогают теми самыми способами, которые западные политики, похоже, боятся рассматривать.
Again, high prices are helping in ways that Western politicians seem afraid to contemplate.
Но половинчатое обвинение, которое он готов рассмотреть сейчас, только подчеркивает необходимость вмешательства международного правосудия.
But the half-hearted prosecution that it has been willing to contemplate so far highlights the need for an international tribunal.
По этому причине нам нравится созерцать океан и горы, рассматривать Землю из космоса, и прочее.
And that's why we enjoy looking at glaciers and oceans, and contemplating the Earth from outside its perimeters, etc.
И, совсем не рассматривает возможность мира с курдскими повстанцами, он, кажется, наслаждается возобновлением войны с ними.
And, far from contemplating peace with the Kurdish rebels, he seems to relish the resumption of war with them.
Это не означает, что правительство Германии не должно рассматривать любые варианты сокращения налогов или увеличения расходов.
This does not mean that Germany’s government should not contemplate any tax reductions or spending increases.
Но никому не хотелось рассматривать грандиозную задачу подготовки нового рамочного соглашения по созданию организации с необходимыми полномочиями.
But no one wanted to contemplate the monumental task of framing a new treaty to establish an institution with the needed authority.
Члены Венгерского гражданского союза рассматривают вопрос о включении в школьную программу занятий по стрельбе и военной подготовке.
They are contemplating including shooting classes and military training in schools.
Другой вариант - что политика США находилась в террористическом перекрестье - слишком нарушает порядок для этих противников, чтобы его рассматривать.
The other option - that US policy was in the terrorists' crosshairs - is too upsetting for these opponents to contemplate.
Только опытные лица должны рассматривать продажу непокрытых колл-опционов, при понимании всех тонкостей данных условий и потенциального риска.
Only experienced persons should contemplate writing uncovered options, and then only after securing full details of the applicable conditions and potential risk exposure.
В случае, если рассматриваемые здесь события все-таки произойдут, новая мировая экономика в конце концов возникнет на их пепелище.
Should the disastrous events contemplated here occur, a new global economy will eventually emerge from the ashes.
Это те угрозы, которые вынуждают некоторых рассматривать воздушные удары, чтобы уничтожить ядерные заводы Ирана до того, как они создадут оружие.
These are the dangers that lead some to contemplate air strikes to destroy Iran's nuclear facilities before they can make weapons.
Вместо этого многие европейские страны обсуждают введение в свои конституции строгих финансовых правил и рассматривают еще более далеко идущие изменения.
Instead, a number of European countries are discussing the introduction of stringent fiscal rules into their constitutions, and are contemplating even more far-reaching changes.
Поскольку установленный срок 30 июня 2004 года не позволяет провести целенаправленную кампанию по регистрации избирателей, были рассмотрены и другие варианты.
Because the 30 June 2004 deadline does not allow for a dedicated voter registration exercise, other options have been contemplated.
Зону, запретную для полетов, будет легче рассматривать, когда последний уязвимый беженец покинет страну, и планы по ее введению нужно подготовить заранее.
A no-fly zone will be easier to contemplate as the last vulnerable expatriates leave the country, and planning for its application should be rapidly advanced.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité