Exemples d'utilisation de "рассмотрений" en russe avec la traduction "considering"

<>
Поэтому при рассмотрении новых методологий Совет опирается на рекомендации Группы по методологиям, которая, помимо своей собственной работы, также учитывает результаты рассмотрений по месту службы экспертов (два для каждой методологии) и вклад общественности. When considering new methodologies, the Board therefore draws on the recommendations of its Methodologies Panel which, apart from its own work, takes into account the results of desk reviews by experts (two for each methodology) and public input.
При рассмотрении мер, которые он мог бы предложить или рассмотреть далее с целью побудить государства-члены, имеющие задолженность, сократить и в конечном итоге погасить свою задолженность, Секретариат учел должным образом результаты предыдущих рассмотрений Комитетом по взносам и Генеральной Ассамблеей различных мер, направленных на поощрение своевременной, полной и безоговорочной выплаты начисленных взносов. In considering measures that it might propose or further consider, to encourage Member States in arrears to reduce and eventually pay their arrears, the Secretariat has taken due note of the results of the previous reviews by the Committee on Contributions and the General Assembly of various measures to encourage the timely, full and unconditional payment of assessed contributions.
рассмотрение мер с целью контроля за транзитом и перевалкой чувствительных материалов. Considering measures aimed at controlling the transit and transhipment of sensitive materials.
Мы уже подробно обсудили предварительные ошибки и ошибки оптимизации при рассмотрении бэктестирования. We've already discussed look-ahead bias and optimisation bias in depth, when considering backtests.
(e) созыв какого-либо собрания ее кредиторов с целью рассмотрения мирового соглашения. (e) the convening of any meeting of its creditors for the purpose of considering a voluntary arrangement.
И мы подходим к этой проблеме через рассмотрение другого любопытного синдрома - фантомных конечностей. And we approach this problem by considering another curious syndrome called phantom limb.
Это бы не рассматривалось положительно при рассмотрении кандидатов на работу или при продвижении по службе. Certainly, it would not be viewed favorably in considering a candidate for tenure or a promotion.
Европейский союз также желал бы подробно изучить штатное расписание и планы развертывания при рассмотрении объема бюджета. It also wished to examine closely the staffing proposals and deployment assumptions, while considering the budget level.
Один представитель высказался в поддержку рассмотрения вопроса о подготовке всеобъемлющего международного документа о противодействии отмыванию денег. One representative was in favour of considering the negotiation of a comprehensive international instrument against money-laundering.
Зачем правительство изучает возможность создания специализированных трудовых трибуналов, когда оно уже имеет механизмы рассмотрения трудовых проблем? Why was the Government considering setting up specialized labour tribunals when it already possessed mechanisms to deal with labour issues?
Группа выносит окончательную рекомендацию в отношении потерь в связи с контрактами после рассмотрения вопроса о предоплате. The Panel makes a final recommendation in respect of contract losses after considering the question of advance payments.
Подкомиссия D2 рекомендует также обсудить вопрос о периметре дверных уплотнений вместо рассмотрения одного лишь количества отверстий. Sub-commission D2 recommends also discussing the perimeter of door seals instead of strictly considering the number of openings.
Однако Совет Безопасности должен быть чрезвычайно осторожен в рассмотрении каких-либо временного прекращения процедур Международного уголовного суда. But the Security Council must be extremely cautious in considering any suspension of ICC proceedings.
Этот документ мог бы послужить основой для рассмотрения вопроса о пересмотре национальных норм в области качества воздуха. The document would serve as a basis for considering revision of national air quality standards.
применительно к договорным органам, занимающимся индивидуальными жалобами,- рассмотрения путей дальнейшего совершенствования своих методов работы в этом отношении; For treaty bodies dealing with individual complaints, considering further ways of improving their working methods in this regard;
При рассмотрении, в частности, вопросов ядерного разоружения важно занимать позицию сбалансированности ядерного разоружения и контроля над такими вооружениями. When considering in particular nuclear disarmament, it is important to take a balanced position between nuclear disarmament and control of such weapons.
В этой связи он, возможно, учтет сделанные Комиссией выводы при рассмотрении позиции вспомогательных органов КВТ относительно будущей деятельности. In this connection, it may bear in mind the Commission's conclusions when considering the position of ITC subsidiary bodies regarding future activities.
По мнению ряда делегаций, определение морских генетических ресурсов приобретает все бoльшую важность в контексте рассмотрения механизмов распределения выгод. In the view of some delegations, the definition of marine genetic resources was becoming increasingly important when considering benefit-sharing arrangements.
На рассмотрении Законодательного собрания находится проект Закона об утверждении принципа равноправия мужчин и женщин в Трудовом кодексе (документ № 12576). The Legislative Assembly is presently considering the Draft Law on Gender Equity in the Labour Code (Procedure No. 12576).
Вопрос о правах человека тесным образом связан с историческими, культурными, экономическими и социальными факторами, которые необходимо учитывать при его рассмотрении. Human rights issues were closely bound up with historical, cultural, economic and social factors, which had to be taken into account when considering them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !