Exemples d'utilisation de "реальные" en russe avec la traduction "actual"

<>
Реальные итоги выборов не меняются. Actual poll results are usually kept in tact.
Воспользуйтесь возможностями рынка, внося маржинальный депозит на реальные акции. Take advantage of market opportunities, with only a margin deposit on the actual shares.
Не менее важно и то, что он игнорирует реальные потребности стран-членов. Equally important, it ignores the actual needs of member countries.
Они должны пропагандировать реальные цифры миграционных потоков в своих странах, как входящих, так и исходящих. They must publicize the actual figures for migration flows, both into and out of their countries.
Тем не менее, вплоть до нынешнего года реальные оборонные расходы оставались на уровне около 3% ВВП. And still, until this year, actual defense spending remained at about 3% of GDP.
В конечном итоге причиной, определившей его исход, могут стать психология и ожидания, а не реальные экономические результаты. In the end, it may well be the atmospherics - psychology and expectations - rather than the actual economic results on the ground that will determine the outcomes.
Разработка глобального документа по безопасности дорожного движения, который охватывал бы реальные потребности, не охваченные другими (существующими) документами. Developing a global instrument on road traffic safety covering actual needs, not dealt with by other (existing) instruments.
Часто некоторые реальные внешние звуки, как, например, звук работающего вентилятора или текущей воды, преобразуются в воспринимаемую речь. Often certain actual external sounds, such as fans or running water, become transformed into perceived speech.
Реальные световые потоки каждой использованной лампы накаливания не должны отклоняться более чем на ± 5 % от среднего значения. The actual luminous fluxes of each filament lamp used shall not deviate more than  5 per cent from the mean value.
И это только официальные цифры. Реальные цифры, по всей видимости, существенно выше: возможно, в два с лишним раза. And those are just the official figures; the actual numbers are probably much higher, possibly more than double.
Какие реальные успехи с точки зрения снижения нагрузки и сокращения расходов были достигнуты благодаря расширению использования административных данных? What actual burden reductions and cost reductions have occurred through increased use of administrative records?
Вы также можете перенести реальные почтовые ящики пользователей с использованием параметра -SuspendWhenReadyToComplete, чтобы получить данные о производительности миграции. Alternatively, you can migrate actual user mailboxes with the -SuspendWhenReadyToComplete option to get an indication of migration performance.
Между тем, именно инвестиции, превращающие новые знания в реальные инновации, связывают спрос и предложение и способствуют росту экономики. And it is the investment needed to translate new knowledge into actual innovation that links the supply and demand sides and generates growth.
Реальные измерения и оценка экспериментальных данных дают основания считать, что ПеХБ весьма стойки в почве, воде и атмосфере. PeCB appear to be very persistent in soils, water and the atmosphere, based on actual measurements and experimental estimates.
Впрочем, реальные расходы могли оказаться ниже первоначально заявленных планов, а значит, долг этих стран перед Китаем ниже данных оценок. But actual disbursements may have fallen short of the original plans, meaning that these countries’ debts to China are lower than estimated.
Конкретные цели, стратегии и виды деятельности определяются по принципу " снизу-вверх ", с тем чтобы учесть реальные потребности стран и регионов. Specific objectives, strategies and activities are identified through a bottom-up approach in order to reflect the actual needs of countries and regions.
Но прежде, чем обвинять в убийстве даже таких неприятных людей как ФСБ следует все же иметь реальные доказательства их вины. But before accusing anyone, even a group as unloveable as the FSB, of murder you should have, you know, actual evidence that they are guilty.
В результате каждый раз, когда обострение международного положения вызывает панику или когда вспыхивают реальные войны, это отражается на обыкновенных акциях. The result is that every time the international stresses of our world produce either a war scare or an actual war, common stocks reflect it.
Реальные или усматриваемые риски, связанные с выполнением функций представительства персонала, делают представителей персонала уязвимыми с точки зрения воздействия эгоистичных интересов. The actual or perceived risks of performing staff representation functions render staff representatives vulnerable to influences of self-interest.
Рассмотрение вопроса о разработке глобального документа по безопасности дорожного движения, который охватывал бы реальные потребности, не охваченные другими (существующими) документами. Consider developing a global instrument on road traffic safety covering actual needs, not dealt with by other (existing) instruments.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !